英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 2万亿美元 特朗普签署美国史上最大规模经济刺激法案

时间:2020-04-07 02:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Yesterday, President Trump1 signed into law the largest economic rescue package in U.S. history, a $2 trillion package to address the impact of the coronavirus pandemic on people, businesses and other institutions.

昨天,特朗普总统签署了美国史上最大规模的经济救助法案,这份2万亿美元计划旨在解决冠状病毒疫情对民众、企业和其他机构造成的影响。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

PRESIDENT DONALD TRUMP: I want to thank Republicans and Democrats2 for coming together, setting aside their differences and putting America first.

唐纳德·特朗普总统:我想感谢共和党和民主党,谢谢他们能团结起来,搁置分歧,将美国放在首位。

MARTIN: The deal includes hundreds of billions of dollars for direct payments to Americans, loans for businesses and money for hospitals. Joining us now to talk about who gets what is NPR congressional reporter Claudia Grisales.

马丁:这份方案包括为美国民众提供直接补贴、为企业提供贷款和为医院划拨资金,规模达到数千亿美元。下面我们将连线NPR新闻的国会记者克劳迪娅·格里塞尔斯,请她介绍具体分配计划。

Hello, Claudia.

你好,克劳迪娅。

CLAUDIA GRISALES, BYLINE3: Hi there.

克劳迪娅·格里塞尔斯连线:你好。

MARTIN: All right. So let's cut to the chase. Who will be getting the checks, and when will they get them?

马丁:好。我们直接切入正题吧。谁能得到支票,何时能得到?

GRISALES: So under the deal, most Americans will get a check. There's $300 billion set aside for these direct payments. And anyone earning less than 99,000 or couples earning less than 198,000 will get something.

格里塞尔斯:依据方案,大多数美国人都能领到支票。政府为直接补贴划拨了3000亿美元。收入低于9.9万美元的个人和19.8万美元的夫妻将获得补助。

The more you make, however, the less you get. So individuals earning less than 75,000 will get a one-time payment of $1,200. Married couples would get double that. And then families would get $500 per child. So a family of four earning less than $150,000 a year can expect $3,400. Now, the checks will phase down after that and disappear completely for people making more than 99,000 or couples making more than that 198,000.

然而,你赚得越多,得到的补助越少。收入低于7.5万美元的个人可获得1200美元的一次性补助。已婚夫妻可获得双倍补助。每个孩子将收到500美元补助。因此,一个年收入低于15万美元的四口之家将获得3400美元补助。支票数额将随收入的增加而逐步减少,收入超过9.9万美元的个人或超过19.8万美元的夫妻将不会获得补助。

Now, in terms of when you see them, that will depend on how you have filed your taxes. They'll rely on 2019 first. And if that's not filed, they'll look at 2018. If they have your bank information, they'll send it electronically. If not, they have to go through paper checks. Electronically, it could be three weeks. Paper checks — we're not clear yet, but much longer is what we're hearing.

至于何时能收到支票,这取决于你如何申报纳税。他们将首先依照2019年的纳税单。如果还未申报,那他们会参照2018年的纳税情况。如果他们有你的银行信息,他们会用电子方式发送。如果没有你的信息,那他们则不得不寄出纸质支票。电子支票可能会在三周内发放。而纸质支票的情况目前我们还不清楚,不过听说发放时间要比电子支票长得多。

House Speaker Nancy Pelosi talked about the need of this legislation. Let's take a listen.

众议院议长南希·佩洛西谈到了这项法案的必要性。我们来听一下。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

NANCY PELOSI: The American people deserve a government-wide, visionary, evidence-based response to address these threats to their lives and their livelihood4. And they need it now.

南希·佩洛西:美国民众应该得到政府层面的、有远见且以证据为基础的回应,以解决他们的生活和生计面临的威胁。他们现在需要这项方案。

MARTIN: And what about the business relief? How is that structured?

马丁:那商业救助呢?如何安排?

GRISALES: So the package includes about $500 billion in loans and other money from major industries such as airlines. Democrats included several provisions to install oversight5 of how this money is used. They've also banned the use of the funds being used toward stock buybacks or CEO pay boosts. They want to also limit any potential for layoffs6 during the terms of these loans. They also installed oversight panels for how the money is used.

格里塞尔斯:这份方案包括为航空业等主要行为提供贷款和其他资金,规模约为5000亿美元。民主党纳入了多个条款来监督这笔资金的使用。他们还禁止将这些奖金用于股票回购或CEO加薪。他们还希望限制贷款期限内的裁员可能。同时,他们设立了监管资金使用情况的监督小组。

And although President Trump last night issued a signing statement saying that he was looking to weaken that oversight, House Speaker Nancy Pelosi quickly followed that up last night to say that's not the case. The oversight will continue. In addition to all this, there's $260 billion that will ramp7 up unemployment insurance. It'll expand from three months to four months of full pay. And the weekly benefit will increase by $600.

虽然特朗普总统昨晚发表签署声明,称计划削弱这种监管,但众议院议长南希·佩洛西昨晚迅速跟进,称情况并非如此。监管仍会继续进行。除此之外,这项方案还划拨2600亿美元用于扩大失业保险。将此前计划发放三个月的全额工资增加到四个月。每周救济金增加600美元。

MARTIN: That's NPR congressional reporter Claudia Grisales.

马丁:以上是NPR新闻的国会记者克劳迪娅·格里塞尔斯带来的报道。

Claudia, thank you.

克劳迪娅,谢谢你。

GRISALES: Thanks for having me.

格里塞尔斯:谢谢你邀请我。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
3 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
4 livelihood sppzWF     
n.生计,谋生之道
参考例句:
  • Appropriate arrangements will be made for their work and livelihood.他们的工作和生活会得到妥善安排。
  • My father gained a bare livelihood of family by his own hands.父亲靠自己的双手勉强维持家计。
5 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
6 layoffs ce61a640e39c61e757a47e52d4154974     
临时解雇( layoff的名词复数 ); 停工,停止活动
参考例句:
  • Textile companies announced 2000 fresh layoffs last week. 各纺织公司上周宣布再次裁员两千人。
  • Stock prices broke when the firm suddenly announced layoffs. 当公司突然宣布裁员时,股票价格便大跌
7 ramp QTgxf     
n.暴怒,斜坡,坡道;vi.作恐吓姿势,暴怒,加速;vt.加速
参考例句:
  • That driver drove the car up the ramp.那司机将车开上了斜坡。
  • The factory don't have that capacity to ramp up.这家工厂没有能力加速生产。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  美国国家电台  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴