-
(单词翻译:双击或拖选)
It is rare for a world leader to be tried in criminal court while still serving in office, and that's what happened today in Jerusalem. Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu appeared in court for the opening of his long-awaited corruption1 trial. If convicted, he could face years in prison. NPR's Daniel Estrin sent this report from Jerusalem on some of the dramas of the day.
世界领导人在任职期间接受刑事法院审判的情况非常罕见,而这就是今天耶路撒冷发生的事情。以色列总理本雅明·内塔尼亚胡因他期待已久的腐败审判开审而出庭。如果罪名成立,他可能面临数年监禁。NPR新闻的丹尼尔·埃斯特林从耶路撒冷发来报道,介绍了这一天发生的戏剧性事件。
(SOUNDBITE OF HORNS)
(喇叭声)
DANIEL ESTRIN, BYLINE2: It's just a few hours before the opening of the Prime Minister's trial, and there's a face-off here between two groups of demonstrators separated by police right in front of the prime minister's residence. There are anti-Netanyahu demonstrators supporting the judiciary, supporting this trial. They're wearing facemasks that say crime minister.
丹尼尔·埃斯特林连线:就在总理的审判开庭前几个小时,两拨示威者在总理官邸前对峙,他们被警方隔离开来。一拨是反对内塔尼亚胡的示威者,他们支持司法,支持审判。他们戴着口罩,上面写着:犯罪总理。
ETI HARARI: My name is Eti Harari. Finally, finally, this is a good day. This is a great day — great day. We have waited for it for a long time. And we wish there is justice.
伊蒂:哈拉里:我的名字是伊蒂·哈拉里。我们终于等到了这个好日子。这是伟大的一天。我们等了很久。我们想要正义。
ESTRIN: On the other side of the police barricade3, people wrapped in Israeli flags singing songs in favor of Netanyahu. This is a demonstration4 organized by Netanyahu's Likud Party. We spoke5 to one of their spokesmen.
埃斯特林:在警方路障的另一边,人们披着以色列国旗,高唱支持内塔尼亚胡的歌曲。这是内塔尼亚胡所在的利库德集团组织的示威。我们采访了他们的一名发言人。
ELI VERED HAZAN: Eli Vered Hazan. I'm the foreign affairs director of Likud Party. We are here for Netanyahu. We truly believe that he's under persecution6, political persecution.
伊莱·维雷德·哈桑:我是伊莱·维雷德·哈桑。是利库德集团的外事主管。我们来到这里支持内塔尼亚胡。我们坚信他受到了迫害,政治迫害。
ESTRIN: Just last week, Netanyahu formed a new government and secured his fifth consecutive7 term. Now he's Israel's first prime minister to stand trial while in office. Today, he held a Cabinet session, then filmed a meeting with Holocaust8 survivors9 who offered him their support ahead of his trial. Then he arrived at the courthouse and gave a defiant10 15-minute speech.
埃斯特林:就在上周,内塔尼亚胡组建了新政府,确保了第五次连任。现在,他是以色列首位在任期间出庭的总理。今天,他召开了内阁会议,之后拍摄与大屠杀幸存者的会面,这些幸存者在审判前给予了他支持。随后,他抵达法庭,发表了长达15分钟的挑衅讲话。
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
(录音档案)
PRIME MINISTER BENJAMIN NETANYAHU: (Speaking Hebrew).
本雅明·内塔尼亚胡总理:(用希伯来语讲话)。
ESTRIN: He said, "what is on trial today is the attempt to thwart11 the will of the people — to topple me and topple the right wing." He alleged12 a conspiracy13 by the attorney general, justice officials, police investigators14, the left wing and the media. The central charge Netanyahu faces is bribery15. Amir Fuchs of the Israel Democracy Institute.
埃斯特林:他说:“今天这一审判是企图挫败人民的意志,企图推翻我,推翻右翼。”他称这是总检察长、司法官员、警方调查人员、左翼和媒体的阴谋。内塔尼亚胡面临的主要指控是受贿。阿米尔·富克斯来自以色列民主研究所。
AMIR FUCHS: Generally, in criminal charges of bribery, it's hard to have good evidence about the link between the quid and the pro16. And on this specific case, at least in the indictment17, you see a lot of evidence of the link.
阿米尔·富克斯:就受贿刑事指控来说,一般很难找到充分的证据证明利益和涉及人员之间的联系。但在这场案件中,至少就起诉书来说,可以看到很多相关证据。
ESTRIN: Netanyahu is accused of promoting regulatory favors, helping18 a media mogul net hundreds of millions of dollars in return for getting to dictate19 flattering coverage20 of himself on one of Israel's biggest news websites. Netanyahu's defense21 — my family and I get only negative coverage. Here's how he ended his courtroom speech.
埃斯特林:内塔尼亚胡被控推广监管方面的优惠政策,帮助一名媒体大亨净赚数亿美元,作为回报,他要求以色列最大的新闻网站之一刊登奉承他的报道。内塔尼亚胡在辩护中表示,我的家人和我只得到了负面的报道。以下是他结束法庭讲话的方式。
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
(录音档案)
NETANYAHU: (Speaking Hebrew).
内塔尼亚胡:(用希伯来语讲话)。
ESTRIN: He said, "while the media deals with nonsense, I will continue to lead Israel on the issues that really matter to you, like saving jobs and lives during the coronavirus pandemic." Then the hearing began. Everyone in the courtroom wore face masks — Netanyahu, too. His lawyers asked to wait till next year to start the trial in earnest so they can study the evidence. Throughout the entire 45-minute hearing, this is what blasted right outside the courtroom window.
埃斯特林:他说:“在媒体报道无稽之谈时,我将继续领导以色列解决对你们真正重要的问题,比如在冠状病毒大流行期间保护就业和生命。”之后听证会开始。法庭上的所有人都戴着口罩,内塔尼亚胡也不例外。他的律师要求等到明年再开始认真审理,以便他们研究证据。在整个45分钟的庭审中,法庭窗外一直持续着这种喧闹。
(SOUNDBITE OF WHISTLES)
(口哨声)
UNIDENTIFIED PROTESTERS: (Chanting).
身份不明的抗议者:(高喊)
ESTRIN: Netanyahu's party activists22 chanting on loudspeakers. Inside the courtroom, though, the head judge asked Netanyahu's lawyer to step to the side a couple of times. She wanted a better view of the prime minister sitting behind him on a bench.
埃斯特林:内塔尼亚胡所在政党的活动人士用扩音器高喊口号。不过,在法庭内,主审法官多次要求内塔尼亚胡的律师站到一边。她想更清楚地看到坐在律师身后的总理坐在长椅上的样子。
Daniel Estrin, NPR News, Jerusalem.
NPR新闻,丹尼尔·埃斯特林耶路撒冷报道。
1 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
2 byline | |
n.署名;v.署名 | |
参考例句: |
|
|
3 barricade | |
n.路障,栅栏,障碍;vt.设路障挡住 | |
参考例句: |
|
|
4 demonstration | |
n.表明,示范,论证,示威 | |
参考例句: |
|
|
5 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
6 persecution | |
n. 迫害,烦扰 | |
参考例句: |
|
|
7 consecutive | |
adj.连续的,联贯的,始终一贯的 | |
参考例句: |
|
|
8 holocaust | |
n.大破坏;大屠杀 | |
参考例句: |
|
|
9 survivors | |
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 defiant | |
adj.无礼的,挑战的 | |
参考例句: |
|
|
11 thwart | |
v.阻挠,妨碍,反对;adj.横(断的) | |
参考例句: |
|
|
12 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
13 conspiracy | |
n.阴谋,密谋,共谋 | |
参考例句: |
|
|
14 investigators | |
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
15 bribery | |
n.贿络行为,行贿,受贿 | |
参考例句: |
|
|
16 pro | |
n.赞成,赞成的意见,赞成者 | |
参考例句: |
|
|
17 indictment | |
n.起诉;诉状 | |
参考例句: |
|
|
18 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
19 dictate | |
v.口授;(使)听写;指令,指示,命令 | |
参考例句: |
|
|
20 coverage | |
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖 | |
参考例句: |
|
|
21 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
22 activists | |
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|