英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 一美国公民因犯间谍罪在俄罗斯被判16年年监禁

时间:2020-06-22 09:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A Russian court today convicted American Paul Whelan of spying and sentenced him to 16 years in prison. Whelan appeared in a glass cage, a common practice in Russian courtrooms. He held up a sign that read, in part, sham1 trial and no human rights. This case could have repercussions2 for the already strained U.S.-Russia relationship. NPR national security correspondent Greg Myre is following the case and joins us now.

今天,俄罗斯一家法院宣布美国公民保罗·惠兰间谍罪名成立,判处16年监禁。庭审期间,惠兰被关在一个玻璃笼中,这是俄罗斯法庭的惯常做法。他举着一块牌子,上面的部分内容为:虚假审判,没有人权。这起案件可能对本就紧张的美俄关系产生影响。NPR新闻的国家安全记者格雷格·迈尔一直在追踪本案,下面他将和我们连线。

Hi, Greg.

你好,格雷格。

GREG MYRE, BYLINE3: Hey, Ari.

格雷格·迈尔连线:你好,阿里。

SHAPIRO: Remind us of who Paul Whelan is and what he was doing in Russia.

夏皮罗:请介绍一下保罗·惠兰是谁,他在俄罗斯做什么。

MYRE: So he was arrested 18 months ago, but there's a very interesting backstory here. Whelan, who's 50 years old, was a U.S. Marine4 reservist who was serving in Iraq in 2006. Now, he was allowed to take a two-week vacation, and he went to Russia. This is all open and aboveboard. His story is still on the Marine Corps5 website with a selfie he took in front of the Kremlin. And then as he became — transitioned to civilian6 life, he worked in corporate7 security at an auto8 parts company in Michigan. He continued traveling to Russia, had a social media account there, dozens of friends and contacts, many in the military. Whelan's Russian attorney said he did nothing wrong, but this kind of activity would certainly catch the attention of Russian authorities.

迈尔:他于18个前被捕,但背景故事值得注意。惠兰今年50岁,他曾是美国海军预备役军人,2006年在伊拉克服役。当时他获准休假两周,于是他去了俄罗斯。这些是公开信息。他的情况还能在海军陆战队官网上查到,配图是他在克里姆林宫前的自拍。之后,他过渡到平民生活,在密歇根州一家汽车零部件公司从事企业安全工作。他仍继续前往俄罗斯旅游,他在俄罗斯有一个社交媒体账号,有数十个朋友和联系人,许多人都在军队工作。惠兰的俄罗斯律师表示,他没有做错任何事,但这种活动肯定会引发俄罗斯有关部门的注意。

SHAPIRO: So tell us about his arrest.

夏皮罗:请介绍一下他是如何被捕的。

MYRE: So he went back to Russia in December of 2018 for a friend's wedding. And he went to the Metropol Hotel, a very famous hotel right near the Kremlin. And he said a Russian friend there gave him a thumb drive, and he thought it was photos of the time they'd been spending together. But the Russians then pounced10 on him, arrested him and said that thumb drive had the names and details of security officials. And Whelan's attorney said he had no knowledge of this, but he's been in jail ever since.

迈尔:2018年12月,他返回俄罗斯参加朋友的婚礼。他前往大都会酒店,这是一家非常有名的酒店,位于克里姆林宫附近。他表示,一个俄罗斯朋友在那里给了他一个拇指碟,他以为里面是他们的合照。但俄罗斯人突然袭击并逮捕了他,称该拇指碟里含有安全官员的姓名和详细情况。惠兰的律师说他对此一无所知,但他被捕后一直被关在监狱里。

SHAPIRO: What kind of evidence did Russian prosecutors11 present in court?

夏皮罗:俄罗斯检察官在法庭上呈现了什么证据?

MYRE: Well, we don't know a lot because this trial was held mostly in secret. We've heard some comments in public, and that's how we know what — this little bit I've just shared with you. Now, U.S. Secretary of State Mike Pompeo says the treatment of Whelan has been appalling12, and he's calling for his immediate13 release. And after the verdict, I spoke14 with Whelan's twin brother David Whelan, who lives outside Toronto.

迈尔:我们了解的不多,因为这起审判基本上是秘密进行的。我们听到了一些公开评论,这些是我们了解到的为数不多的信息,现在和大家分享一下。美国国务卿迈克·蓬佩奥表示,惠兰的待遇骇人听闻,他要求立即释放惠兰。判决宣布之后,我采访了惠兰的双胞胎哥哥大卫·惠兰,他现在生活在多伦多郊外。

DAVID WHELAN: It's just a remarkable15, terrible story.

大卫·惠兰:这是一起非同寻常的可怕事件。

MYRE: Now, David Whelan says the family has had very limited contact with Paul. But they were able to get some details from the U.S. ambassador to Russia, John Sullivan, who was allowed in the courtroom today.

迈尔:大卫·惠兰表示,他们一家与保罗的联系非常有限。但他们能从美国驻俄罗斯大使约翰·苏利文那里了解到一些详细情况,苏利文获准出席今天的庭审。

WHELAN: Ambassador John Sullivan made a fierce defense16 of Paul on the courthouse steps after the decision was released and has also called our family to explain what had happened inside the courtroom.

惠兰:判决公布后,约翰·苏利文大使在法院的台阶上为保罗进行了激烈的辩护,他还给我们家打电话解释了法庭上发生的情况。

MYRE: And David Whelan said his brother had hernia surgery last month, and that's a big worry if his brother has to do hard labor17 in prison. They've had very occasional letters with him and just one phone call, which was last month and lasted just 15 minutes.

迈尔:大卫·惠兰说,他弟弟上个月进行了疝气手术,如果他弟弟必须在监狱里做苦工,那他的身体情况令人非常担忧。他们偶尔和他通信,只在上个月通了一次电话,通话时间只有15分钟。

SHAPIRO: Well, now that Whelan has been convicted and sentenced, what's likely to happen next?

夏皮罗:既然惠兰已经被定罪并判刑,他接下来会怎样?

MYRE: So strangely, this may present a path for him to be released, although nothing's certain. His lawyer says Russia may want to swap18 for Russians jailed in the U.S. One name that's being raised is Viktor Bout9. He's a notorious arms dealer19. Now, the U.S. says Bout and some of these other Russians were convicted in fair trials while Whelan is innocent. And I've spoken with former intelligence officials in the U.S., and they say somebody like Whelan with a military background who traveled openly...

迈尔:奇怪的是,这可能为他提供了一条获释的道路,尽管一切都未确定。他的律师表示,俄罗斯可能想交换关押在美国的俄罗斯公民。其中一个被提到的名字是维克托·布特。他是臭名昭著的军火商。美国表示,布特和其他俄罗斯公民是在公平审判中被判刑的,但惠兰是无辜的。我采访了前美国情报官员,他们说像惠兰这种有军事背景、公开前往俄罗斯旅行……

SHAPIRO: OK.

夏皮罗:好。

MYRE: ...to Russia and was on social media would never be used for an espionage20 case in a very risky21 environment like Russia.

迈尔:而且曾在社交媒体上露面的人,绝不会被安排参与俄罗斯这种极为危险环境中的间谍工作。

SHAPIRO: That's NPR's Greg Myre. Thank you.

夏皮罗:以上是NPR新闻的格雷格·迈尔。谢谢你。

MYRE: Thank you.

迈尔:谢谢。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sham RsxyV     
n./adj.假冒(的),虚伪(的)
参考例句:
  • They cunningly played the game of sham peace.他们狡滑地玩弄假和平的把戏。
  • His love was a mere sham.他的爱情是虚假的。
2 repercussions 4fac33c46ab5414927945f4d05f0769d     
n.后果,反响( repercussion的名词复数 );余波
参考例句:
  • The collapse of the company will have repercussions for the whole industry. 这家公司的垮台将会给整个行业造成间接的负面影响。
  • Human acts have repercussions far beyond the frontiers of the human world. 人类行为所产生的影响远远超出人类世界的范围。 来自《简明英汉词典》
3 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
4 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
5 corps pzzxv     
n.(通信等兵种的)部队;(同类作的)一组
参考例句:
  • The medical corps were cited for bravery in combat.医疗队由于在战场上的英勇表现而受嘉奖。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
6 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
7 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
8 auto ZOnyW     
n.(=automobile)(口语)汽车
参考例句:
  • Don't park your auto here.别把你的汽车停在这儿。
  • The auto industry has brought many people to Detroit.汽车工业把许多人吸引到了底特律。
9 bout Asbzz     
n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛
参考例句:
  • I was suffering with a bout of nerves.我感到一阵紧张。
  • That bout of pneumonia enfeebled her.那次肺炎的发作使她虚弱了。
10 pounced 431de836b7c19167052c79f53bdf3b61     
v.突然袭击( pounce的过去式和过去分词 );猛扑;一眼看出;抓住机会(进行抨击)
参考例句:
  • As soon as I opened my mouth, the teacher pounced on me. 我一张嘴就被老师抓住呵斥了。 来自《简明英汉词典》
  • The police pounced upon the thief. 警察向小偷扑了过去。 来自《现代汉英综合大词典》
11 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
12 appalling iNwz9     
adj.骇人听闻的,令人震惊的,可怕的
参考例句:
  • The search was hampered by appalling weather conditions.恶劣的天气妨碍了搜寻工作。
  • Nothing can extenuate such appalling behaviour.这种骇人听闻的行径罪无可恕。
13 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
14 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
15 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
16 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
17 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
18 swap crnwE     
n.交换;vt.交换,用...作交易
参考例句:
  • I will swap you my bicycle for your radio.我想拿我的自行车换你的收音机。
  • This comic was a swap that I got from Nick.这本漫画书是我从尼克那里换来的。
19 dealer GyNxT     
n.商人,贩子
参考例句:
  • The dealer spent hours bargaining for the painting.那个商人为购买那幅画花了几个小时讨价还价。
  • The dealer reduced the price for cash down.这家商店对付现金的人减价优惠。
20 espionage uiqzd     
n.间谍行为,谍报活动
参考例句:
  • The authorities have arrested several people suspected of espionage.官方已经逮捕了几个涉嫌从事间谍活动的人。
  • Neither was there any hint of espionage in Hanley's early life.汉利的早期生活也毫无进行间谍活动的迹象。
21 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  美国国家电台  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴