英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 同对哈德逊城市广场的援助相比 亚马逊的待遇都显得黯然失色(3)

时间:2020-11-13 06:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hudson Yards sprouted1 during a moment of post-Sept.11 pride and economic uncertainty2,

“9·11事件”后,社会上出现了短时间的自满情绪和经济不确定性,哈德逊城市广场项目就是在这样的背景下诞生的,

with the mayor at the time, Michael R. Bloomberg, vowing3 to reclaim4 a neighborhood

因为当时的市长迈克尔·R.布隆伯格发誓要在

that included a stubby collection of brick warehouses5, factories and tenements6 built when the Hudson River docks were busy.

包括哈德逊河码头还很繁忙时建造的砖房仓库、工厂和公寓的区域建一个社区。

In the middle was an unsightly rail yard.

场地中间是一个难看的铁路基地。

On Friday, when Hudson Yards officially opens,

哈德逊城市广场周五正式开放时,

a city within a city will rise as the centerpiece of an area bounded by 8th and 12th Avenues from 30th to 42nd Streets.

一座城中城将以第30街到第42街的第8大道和第12大道路段之间的区域的精粹的姿态拔地而起。

The main site, developed by Related Companies and Oxford7 Properties, was built over the rail yard,

该项目的主要建筑,由相关公司和牛津地产公司共同开发,就建在铁路基地原址之上,

and it is by some estimates the largest real estate project in New York since Rockefeller Center in the 1930s.

据估计,该建筑群是自30年代洛克菲勒中心建成以来纽约最大的房地产项目。

The $25 billion neighborhood has 13 buildings, including a school and parks, that will bring more than 55,000 employees to new offices there.

这个耗资250亿美元的社区共有13栋建筑,其中包括一所学校和几个公园,将为这里带来5.5万多个就业岗位。

There will also be a major dining complex with restaurants run by celebrity8 chefs like Thomas Keller and David Chang.

广场还将开设一个有托马斯·凯勒和大卫·张等名厨入驻的大型综合餐饮区。

“Without a doubt, we now have millions of square feet of office space and housing we did not have,”

“毫无疑问,过去没有的数百万平方英尺的办公空间和住房,现在我们已经有了,”

said Alexander Garvin, a former commissioner9 on the New York City Planning Commission,

纽约市规划委员会前委员亚历山大·加文说,

who became involved with Hudson Yards in the mid-1990s.

加文上世纪90年代中期开始和哈德逊城市广场项目有了联系。

“We have that many more jobs, that many more places for people to live, and that much more property taxes that come into the city.”

“我们有了更多的工作机会,更多供人们居住的地方,也有了更多流入我们城市的财产税。”

(The Related Companies chairman, Stephen M.Ross, a 78-year-old billionaire who is one of the world’s richest people,

(相关公司董事长,78岁的亿万富豪史蒂芬·M.罗斯是世界上最富有的人之一,

is moving into a penthouse in the 72-story tower, which is known as 35 Hudson Yards.)

他将搬进这座72层大楼的顶层公寓,也就是著名的“哈德逊广场35号”。)

L. Jay Cross, president of Related Hudson Yards, which oversees10 the development of the site,

哈德逊相关公司的总裁杰伊·克罗斯负责监督该项目的开发,

said in an interview that the redevelopment would not have gotten off the ground without the subway extension and tax breaks

他在接受采访时表示,要是没有地铁扩建和税收优惠,重建项目是启动不了的,

that allowed for new office space to be offered at rates comparable to Midtown’s.

有了那些税收优惠,广场新的办公场所的价格就可以与中城相媲美。

Mr. Cross said it was vital that the city throw its support behind major development projects

克罗斯说,市政府为重大发展项目提供支持,

to ensure that it remained attractive to businesses in an increasingly globalized economy.

确保自己在日益全球化的经济中能保持对企业的吸引力至关重要。

“With all those old buildings we have in aging Midtown,

“随着老旧的市中心的建筑逐渐老去,

we have to find a way to build modern buildings to compete with London, Singapore and Tokyo,” he said.

我们必须设法建造现代化的建筑,与伦敦、新加坡和东京竞争。”

Mr. Cross said that as Hudson Yards grows,

克罗斯说,随着哈德逊城市广场逐渐壮大,

the city would take in more in property taxes that it could use to pay off the bonds that financed the subway extension.

市政府就能征收更多的财产税,用来偿还为地铁扩建提供资金的债券。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sprouted 6e3d9efcbfe061af8882b5b12fd52864     
v.发芽( sprout的过去式和过去分词 );抽芽;出现;(使)涌现出
参考例句:
  • We can't use these potatoes; they've all sprouted. 这些土豆儿不能吃了,都出芽了。 来自《简明英汉词典》
  • The rice seeds have sprouted. 稻种已经出芽了。 来自《现代汉英综合大词典》
2 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
3 vowing caf27b27bed50d27c008858260bc9998     
起誓,发誓(vow的现在分词形式)
参考例句:
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild its collapsed bridge. 布什总统承诺将帮助明尼阿波利斯重建坍塌的大桥。
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild this collapse bridge. 布什总统发誓要帮助明尼阿波利斯重建起这座坍塌的桥梁。
4 reclaim NUWxp     
v.要求归还,收回;开垦
参考例句:
  • I have tried to reclaim my money without success.我没能把钱取回来。
  • You must present this ticket when you reclaim your luggage.当你要取回行李时,必须出示这张票子。
5 warehouses 544959798565126142ca2820b4f56271     
仓库,货栈( warehouse的名词复数 )
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee. 威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • Row upon row of newly built warehouses line the waterfront. 江岸新建的仓库鳞次栉比。
6 tenements 307ebb75cdd759d238f5844ec35f9e27     
n.房屋,住户,租房子( tenement的名词复数 )
参考例句:
  • Here were crumbling tenements, squalid courtyards and stinking alleys. 随处可见破烂的住房、肮脏的庭院和臭气熏天的小胡同。 来自辞典例句
  • The tenements are in a poor section of the city. 共同住宅是在城中较贫苦的区域里。 来自辞典例句
7 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
8 celebrity xcRyQ     
n.名人,名流;著名,名声,名望
参考例句:
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
9 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
10 oversees 4607550c43b2b83434e5e72ac137def4     
v.监督,监视( oversee的第三人称单数 )
参考例句:
  • She oversees both the research and the manufacturing departments. 她既监督研究部门又监督生产部门。 来自《简明英汉词典》
  • The Department of Education oversees the federal programs dealing with education. 教育部监管处理教育的联邦程序。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴