英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 52:48 巴雷特宣誓就任最高法院大法官(5)

时间:2022-11-24 06:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Still, she did earlier criticize Chief Justice John G. Roberts Jr. for voting to uphold the Affordable1 Care Act,

不过,她早些时候确实批评了首席大法官小约翰·罗伯茨投票支持《平价医疗法案》,

and she once signed onto an ad calling for overturning Roe2 v. Wade3 and its "barbaric legacy4."

她曾经在一则广告上签名,呼吁推翻罗伊诉韦德案及其“野蛮的遗留物”。

It is a good bet that she will be among the court's most conservative justices, probably to the right of Chief Justice Roberts and Justice Brett M. Kavanaugh.

她很有可能是最高法院最保守的法官之一,可能比首席大法官罗伯茨和布雷特·卡瓦诺法官还要右倾。

Like five other justices, Judge Barrett is Catholic; she has said her faith is central to her identity.

和其他5位法官一样,巴雷特法官是天主教徒;她说她的信仰是她身份的核心。

But in other ways, she breaks the court's mold.

但在其他方面,她打破了法庭的模式。

A Notre Dame6 alumna7, she will be the only justice who did not graduate from Harvard or Yale.

她毕业于圣母大学,将成为唯一一个非哈佛或耶鲁毕业的法官。

She is also raising seven children, two of whom were adopted.

她抚养着7个孩子,其中2个是收养的。

After playing down its implications during the hearings, some Republicans openly celebrated8 her anti-abortion rights stance on Monday.

在听证会上,一些共和党人淡化了其含意,并于周一公开称赞了她的反堕胎权利立场。

"The nomination9 of Amy Coney Barrett is truly historic," said Senator Josh Hawley, Republican of Missouri.

密苏里州共和党参议员乔什·霍利表示:“艾米·科尼·巴雷特的提名确实具有历史意义。”

"This is the most openly pro5-life judicial10 nominee11 to the Supreme12 Court in my lifetime.

“这是我这辈子见到的最公开反堕胎的最高法院法官候选人。

This is an individual who has been open in her criticism of that illegitimate decision, Roe v. Wade."

这是一个公开批评这一非法决定的人,罗伊诉韦德案。”

By the time senators gathered on Monday night for the final vote,

当参议员们周一晚上聚集在一起进行最后投票时,

many were exhausted13 from a debate that had lasted through Sunday night into Monday and from jetting back and forth14 between Washington and the campaign trail.

许多人都已经精疲力尽了,因为他们经历了从周日晚上持续到周一的辩论,并且还在华盛顿和竞选活动之间来回穿梭。

But after Senator Charles E. Grassley of Iowa, the president pro tempore, read the tally15, Republicans leaped up from their desks and applauded.

但在临时议长、艾奥瓦州参议员查尔斯·格拉斯利宣读投票结果后,共和党人都跳了起来鼓掌欢呼。

Only two did not join them.

只有两个人没有加入他们。

One was Ms. Collins, who had left the chamber16 as soon as she cast a "no" vote.

一个是柯林斯女士,她投完反对票就离开了会议厅。

She had framed her decision this time as a matter of principle.

这一次,她把自己的决定视为原则问题。

Republicans set a standard in 2016 by not confirming a nominee in an election year and should do the same now, she argued.

她认为,共和党人在2016年规定在选举年不确认提名人,现在也应该这样做。

She is trailing in a race in a liberal-leaning state in part because of her constituents17' fury at her vote for Justice Kavanaugh, Mr. Trump's last nominee.

她在一个倾向自由的州竞选中落后,部分原因是她投票支持了特朗普的最后一位提名人卡瓦诺法官,这令她的选民十分愤怒。

The other was Senator Lisa Murkowski of Alaska, another Republican swing vote, who sat stone-faced.

另一位是来自阿拉斯加州的参议员丽莎·默科夫斯基,一位共和党的摇摆人士。她面无表情地坐在那里。

She ultimately voted to confirm Judge Barrett, but said she feared the hit the court and the Senate would take with the public for proceeding18 as voters cast their ballots19.

她最终投票确认了巴雷特法官,但她表示,自己担心在选民投票时,法院和参议院会对公众采取行动。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
2 roe LCBzp     
n.鱼卵;獐鹿
参考例句:
  • We will serve smoked cod's roe at the dinner.宴会上我们将上一道熏鳕鱼子。
  • I'll scramble some eggs with roe?我用鱼籽炒几个鸡蛋好吗?
3 wade nMgzu     
v.跋涉,涉水;n.跋涉
参考例句:
  • We had to wade through the river to the opposite bank.我们只好涉水过河到对岸。
  • We cannot but wade across the river.我们只好趟水过去。
4 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
5 pro tk3zvX     
n.赞成,赞成的意见,赞成者
参考例句:
  • The two debating teams argued the question pro and con.辩论的两组从赞成与反对两方面辩这一问题。
  • Are you pro or con nuclear disarmament?你是赞成还是反对核裁军?
6 dame dvGzR0     
n.女士
参考例句:
  • The dame tell of her experience as a wife and mother.这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
  • If you stick around,you'll have to marry that dame.如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。
7 alumna 0zizAo     
n.女校友,女毕业生 (pl.alumnae)
参考例句:
  • I came across a old alumna in the street this morning.今天早上我在街上碰见一位老校友。
  • My alumni and alumna are present at my birthday party.我的男校友和女校友都出席了我的生日聚会。
8 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
9 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
10 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
11 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
12 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
13 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
14 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
15 tally Gg1yq     
n.计数器,记分,一致,测量;vt.计算,记录,使一致;vi.计算,记分,一致
参考例句:
  • Don't forget to keep a careful tally of what you spend.别忘了仔细记下你的开支账目。
  • The facts mentioned in the report tally to every detail.报告中所提到的事实都丝毫不差。
16 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
17 constituents 63f0b2072b2db2b8525e6eff0c90b33b     
n.选民( constituent的名词复数 );成分;构成部分;要素
参考例句:
  • She has the full support of her constituents. 她得到本区选民的全力支持。
  • Hydrogen and oxygen are the constituents of water. 氢和氧是水的主要成分。 来自《简明英汉词典》
18 proceeding Vktzvu     
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报
参考例句:
  • This train is now proceeding from Paris to London.这次列车从巴黎开往伦敦。
  • The work is proceeding briskly.工作很有生气地进展着。
19 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴