英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:枪击之后的沃尔玛超市

时间:2020-05-07 10:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

JUDY WOODRUFF: We return now to El Paso and how that community continues to grapple with the weekend's deadly attack. Our Dan Bush is there. He has been reporting from both sides of the border today. Hi, Dan. So, first, we know you have been talking to people in El Paso. Tell us a little of what they're saying.

DANIEL BUSH: So, I'm here right next to the Walmart, Judy, where the shooting took place. You can see maybe behind me people from the community have been trickling1 now day after day to pay their respects, to drop off flowers. It's a community that's trying to cope with this tragedy. I spoke2 to one woman who was working inside the Walmart at the time, who said she felt so defenseless, crouched3 in an electronics aisle4, that she decided5 to take up shooting classes and potentially get a concealed6 carry permit. Another mother who was not at the scene of the shooting who said that her and her husband bought their 8-year-old son a bulletproof backpack to take to school. El Paso's school district begins just a little later this month. So people are really trying to figure out how to move forward. And, at the same time, the Latino community here, Judy, in particular has been thrust into the national debate over race and President Donald Trump's rhetoric7 around immigration. And I spoke to several people here who said that they do find the president partly responsible for this attack and feel that they have in fact been targeted by the president for his words on immigration.

JUDY WOODRUFF: Bulletproof backpack. And, Dan, what about on the Mexico side of the border in Juarez? What are people saying there?

DANIEL BUSH: It's interesting, Judy. There's a mixed reaction the other side of the border. I spoke to a lot of people there who said that they were not that surprised by this shooting. They said that there are so many mass shootings in America that, to them, they have come to accept this as a regular part of American life. They said that they do resent President Trump's attacks on Mexicans, on Latinos generally, but that, to them, the political debate playing out in the U.S. doesn't really impact their lives in a concrete way. And another thing, this Walmart actually is a popular shopping destination with many people on the other side of the border, who said that, for some goods like shoes and some clothes, it's actually cheaper to come here. There's a bus that goes right from the center of Juarez to this Walmart for about $1 50. A lot of people come up here and said that they're going to continue to do that, just because these two cities on either sides of the Rio Grande River are so interconnected. One man told me, Judy, that he is going to be back here as soon as he can.

JUDY WOODRUFF: So interesting. Dan Bush, thank you for your reporting, Dan Bush there in El Paso on the border.

朱迪·伍德拉夫:让我们再来关注一下厄尔巴索的情况。当地社群在周末受到致命袭击后依然没有缓过劲儿来。我台记者丹也在厄尔巴索,他今天报道了边境两边的情况。嗨,丹。首先,我们知道你一直在采访厄尔巴索的群众。请给我们讲一下群众的心声吧。

丹尼尔·布什:我就在沃尔玛旁边,朱迪,这里就是枪击案发生的地方。你可以看到我身后有当地社群的民众,他们源源不断、日复一日地表达自己的敬意并送上鲜花。当地社群正在努力消化这次的悲剧事件。我采访了一位女士,枪击案发生时,她在沃尔玛里面工作。她说自己觉得毫无防备,在电子通道里蜷成一团,她说她决定上射击类课程,或许可能会悄咪咪地带着持枪证。还有一位母亲不在枪击案现场,她说她和丈夫给8岁的儿子带了防弹书包去上学。厄尔巴索的学校将于本月晚些时候开学。所以人们都迫切地想要知道接下来的路该如何走。朱迪,我还想说,与此同时,厄尔巴索的拉美社群爆发了热烈的全国性讨论,内容关于种族问题以及特朗普总统对移民问题的言论。我采访了这里的几个人,他们都说他们确实觉得特朗普对这次袭击负有部分责任,他们都觉得特朗普对移民问题的言论其实也是在针对他们。

朱迪·伍德拉夫:好的,知道了,防弹书包。丹,那么,墨西哥华瑞兹市的情况如何呢?那里的市民有怎样的看法呢?

丹尼尔·布什:朱迪,他们的看法很有趣。墨西哥这边的反应不一。我采访了墨西哥的很多人,他们都说这次枪击案发生,他们不是很惊讶。他们说,美国有很多大型枪击案发生,所以对他们来说,他们已经接受了这就是在美国生活的常态。他们说,他们很讨厌特朗普对墨西哥人的攻击以及对拉美人的攻击,但对他们来说,在美国出现政治讨论并不会影响他们的生活。还有一件事就是:这家沃尔玛实际上是备受欢迎的购物目的地,墨西哥的很多人都会来这里购物。很多墨西哥人都说,有些商品,比如鞋子和衣服,在这里买会更便宜。有一辆公交是从华瑞兹市中心通往这家沃尔玛的,车票大概150美元左右。很多来过这里的人都说他们会再来的,这只是因为格兰德河两边的这两座城市的联系是如此紧密。朱迪,还有有人告诉我,只要有机会,都愿意再来这里。

朱迪·伍德拉夫:有趣,丹,谢谢你从美墨边境厄尔巴索发回的报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trickling 24aeffc8684b1cc6b8fa417e730cc8dc     
n.油画底色含油太多而成泡沫状突起v.滴( trickle的现在分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动
参考例句:
  • Tears were trickling down her cheeks. 眼泪顺着她的面颊流了下来。
  • The engine was trickling oil. 发动机在滴油。 来自《简明英汉词典》
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 crouched 62634c7e8c15b8a61068e36aaed563ab     
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He crouched down beside her. 他在她的旁边蹲了下来。
  • The lion crouched ready to pounce. 狮子蹲下身,准备猛扑。
4 aisle qxPz3     
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道
参考例句:
  • The aisle was crammed with people.过道上挤满了人。
  • The girl ushered me along the aisle to my seat.引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。
5 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
6 concealed 0v3zxG     
a.隐藏的,隐蔽的
参考例句:
  • The paintings were concealed beneath a thick layer of plaster. 那些画被隐藏在厚厚的灰泥层下面。
  • I think he had a gun concealed about his person. 我认为他当时身上藏有一支枪。
7 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  社会  听力MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴