英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:奥巴马呼吁要从实际出发

时间:2020-05-14 09:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

AMNA NAWAZ: We turn now to the Democratic presidential race. Over the weekend, candidates still trying to break through in the crowded field headed West.

SEN. AMY KLOBUCHAR (D-MN), Presidential Candidate: Hello, Nevada Democrats2!

AMNA NAWAZ: As impeachment3 news consumes Washington, a show of force by the 2020 Democratic candidates in Nevada.

SEN. KAMALA HARRIS (D-CA), Presidential Candidate: This is a fight to end that national nightmare called Donald Trump4.

AMNA NAWAZ: In Las Vegas Sunday night, 14 of the 2020 candidates made their pitch to Nevadans, who'll vote third in the party's nominating contest.

DEVAL PATRICK (D), Presidential Candidate: I'm confident there is a path.

AMNA NAWAZ: The lineup included former Massachusetts Governor Deval Patrick, who entered the crowded race just last week.

HARRY5 REID (D), Former U.S. Senator: When we get that nominate, we're all going to join together.

AMNA NAWAZ: Former U.S. Senate Leader Harry Reid, still a giant in the state's politics, made an appearance and a call for unity6. But beneath the surface, the struggle continued over what kind of Democratic nominee7 should lead the party next, a centrist like former Vice8 President Joe Biden.

JOSEPH BIDEN (D), Presidential Candidate: The risk of nominating someone who wouldn't beat Trump is a nation and a world that our children and our grandkids won't want to, won't want to live in.

AMNA NAWAZ: Or a progressive like Massachusetts Senator Elizabeth Warren, who often warns against running what she calls a safe campaign.

SEN. ELIZABETH WARREN (D-MA), Presidential Candidate: We're not going to change it by a nibble9 here and a little bit of change over there. We're going to change it with big structural10 change.

AMNA NAWAZ: It came a day after former President Barack Obama, a moderate Democrat1, made rare comments on the 2020 race and a veiled criticism of that big structural change. Mr. Obama said This is still a country that is less revolutionary than it is interested in improvement. They like seeing things improved, but the average American doesn't think you have to completely tear down the system and remake it. He warned candidates to pay some attention to where voters actually are and that we also have to be rooted in reality.

MICHAEL BLOOMBERG (I), Former Mayor of New York: I got something important really wrong.

AMNA NAWAZ: Meanwhile, another potential late addition to the Democratic race, Michael Bloomberg, apologized for the stop-and-frisk policing policy he led while mayor of New York, and has since defended as a means to combat crime.

MICHAEL BLOOMBERG: I spoke11 with many of the innocent people affected12, and listened to their frustrations13 and their anger.

AMNA NAWAZ: The policy, granting police broad authority to detain and question people, overwhelmingly impacted people of color, and is largely seen as out of line with the current Democratic Party.

MICHAEL BLOOMBERG: I was wrong, and I am sorry.

AMNA NAWAZ: Today, Bloomberg picked up a key endorsement14 from Stephen Benjamin, mayor of Columbia, South Carolina, and one of the state's highest-profile black politicians, who applauded Bloomberg's apology.

阿姆纳·纳瓦兹:我们现在将目光聚焦到民主党总统竞选上。周末,候选人们试着挤过朝向西部的拥挤田野。

参议员艾米·克罗勃査,总统候选人:内华达州的民主党人,你们好!

阿姆纳·纳瓦兹:弹劾的消息在华盛顿引起了轩然大波,2020年大选的各民主党候选人在内华达州各显神通。

参议员卡玛拉·哈里斯,总统候选人:这是一场战役,目的是结束美国的噩梦,这个噩梦叫做唐纳德·特朗普。

阿姆纳·纳瓦兹:周日晚上,在拉斯维加斯,14名2020年的民主党候选人向内华达州选民铆足了劲儿,内华达州是民主党提名竞选中第3个投票的州。

德瓦尔·帕特里克,总统候选人:我相信是有一条路的。

阿姆纳·纳瓦兹:参加的候选人有前马萨诸塞州州长德瓦尔·帕特里克,他是上周加入庞大竞选阵容的。

哈里·里德,美国前参议员:我们得到提名后,就会团结在一起。

阿姆纳·纳瓦兹:美国前参议员领袖哈里·里德,他依然是内华达州政坛的风云人物,他现身到场,呼吁民主党团结起来。但在平静的表面下,抗争依然在持续,焦点在于下一步应该由哪位民主党提名者引领民主党,其中一位中立派就是前副总统乔·拜登。

乔·拜登,总统候选人:提名者无法击败特朗普的风险是美国人民乃至全世界儿童和子孙后辈都不想看到的,大家都无法忍受在这种情况下生活。

阿姆纳·纳瓦兹:还有改革派,比如马萨诸塞州参议员伊丽莎白·沃伦。此人经常警示大家不要做保守的竞选。

参议员伊丽莎白·沃伦,总统候选人:我们想要的改变不是一点点而已。我们会进行重大的结构性改革。

阿姆纳·纳瓦兹:在伊丽莎白作此言论的一天前,前总统巴拉克·奥巴马——持稳健态度的民主党议员,一反常态地对2020年的竞选做了评论,他还公开批评伊丽莎白所提出的结构性改革。奥巴马说,相较于革命性,美国其实对提升自己更感兴趣。美国人希望看到情况有所好转,但一般的美国人会觉得不必彻底改变并重新建立另一个体系。特朗普警示候选人关注选民的立场,植根于现实。

迈克尔·布隆伯格,前纽约市市长:我之前对一件重要事情的看法是错误的。

阿姆纳·纳瓦兹:与此同时,还有一名最近才加入民主党竞选阵容的人,他就是迈克尔·布隆伯格。他为自己担任纽约市长期间所倡导的盘查监管政策表示道歉,从那以后,他就一直在捍卫与犯罪做抗争的方式。

迈克尔·布隆伯格:我跟很多受到波及的受害者进行了交谈,我听取了他们感到失望挫败的地方和他们的愤怒。

阿姆纳·纳瓦兹:这个政策允许警方有很大的权限,可以拘禁并质问一些人,这极大地影响了有色人种,很多人认为这样的做法不符合民主党的风格。

迈克尔·布隆伯格:我之前做错了,对不起大家。

阿姆纳·纳瓦兹:今天,迈克尔·布隆伯格获得了斯蒂芬·本杰明的支持,后者是南卡州哥伦比亚市长,也是该州高调的黑人政客之一。他为斯蒂芬·本杰明的道歉而鼓掌。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
2 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
3 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
6 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
7 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
8 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
9 nibble DRZzG     
n.轻咬,啃;v.一点点地咬,慢慢啃,吹毛求疵
参考例句:
  • Inflation began to nibble away at their savings.通货膨胀开始蚕食他们的存款。
  • The birds cling to the wall and nibble at the brickwork.鸟儿们紧贴在墙上,啄着砖缝。
10 structural itXw5     
adj.构造的,组织的,建筑(用)的
参考例句:
  • The storm caused no structural damage.风暴没有造成建筑结构方面的破坏。
  • The North American continent is made up of three great structural entities.北美大陆是由三个构造单元组成的。
11 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
12 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
13 frustrations 7d9e374b9e145ebadbaa8704f2c615e5     
挫折( frustration的名词复数 ); 失败; 挫败; 失意
参考例句:
  • The temptation would grow to take out our frustrations on Saigon. 由于我们遭到挫折而要同西贡算帐的引诱力会增加。
  • Aspirations will be raised, but so will frustrations. 人们会产生种种憧憬,但是种种挫折也会随之而来。
14 endorsement ApOxK     
n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注
参考例句:
  • We are happy to give the product our full endorsement.我们很高兴给予该产品完全的认可。
  • His presidential campaign won endorsement from several celebrities.他参加总统竞选得到一些社会名流的支持。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  社会  听力MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴