英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:爱荷华党团会议即将举行

时间:2020-05-14 09:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

JUDY WOODRUFF: With eight weeks until the Iowa caucuses1 and 15 Democrats2 still vying3 for their party's presidential nomination4, Amna Nawaz reports on how the top-polling candidates are turning their criticism on each other.

AMNA NAWAZ: South Bend, Indiana, Mayor Pete Buttigieg today announced he will open all future fund-raisers to the press and make public the names of his top financial supporters, that after public pressure from fellow 2020 candidate Massachusetts Senator Elizabeth Warren.

SEN. ELIZABETH WARREN (D-MA), Presidential Candidate: Americans are just sick of the typical politician who says one thing out in public and then goes behind closed doors. It's time for everyone in this campaign, including the mayor, to open up those closed-door fund-raisers and let the press come in.

AMNA NAWAZ: Warren herself faces criticism from Buttigieg for her closed-door events during previous Senate campaigns. The two are also sparring over questions about who they represented while in private practice, Buttigieg as a consultant5 at McKinsey and Warren as a corporate6 lawyer. Late on Sunday, Warren's campaign released additional client names and income totaling $1.9 million over 25 years as a private attorney. Buttigieg has so far released information on the nature of his consultancy work, not a client list, citing a nondisclosure agreement. But late today, McKinsey said it would allow him to disclose clients' names. Meanwhile, in Nevada, Vermont Senator Bernie Sanders stayed out of fray7, focusing more broadly on campaign finance.

SEN. BERNIE SANDERS (I-VT), Presidential Candidate: They say all those campaign contributions from the rich, they don't impact me. Really? Then why do you think these guys are giving the money? Of course it impacts you.

AMNA NAWAZ: But former Vice8 President Joe Biden, asked about Buttigieg in an interview with Axios on HBO, noted9 the mayor's difficulty courting black voters.

JOSEPH BIDEN (D), Presidential Candidate: Mayor Pete obviously has had difficulty garnering10 black support in his home city. I have never been uncomfortable or unwelcomed in the African-American community, and because they know I care deeply about the issues that affect them. And systemic racism11 still exists.

AMNA NAWAZ: Biden polls higher than any other candidate among black voters, but the candidates leading the polls so far are all white. With just 10 days before the next debate, no candidates of color have made the cut. New Jersey12 Senator Cory Booker, struggling to gain ground in national polls, has decried13 the party's qualification standards for putting more billionaires than African-Americans on the debate stage.

SEN. CORY BOOKER (D-NJ), Presidential Candidate: To win in the next election, we had, we had massive drop-offs between 2012 and 2016 in African-American voting. And as a result of that, we lost three states. Whoever the next candidate is, they better have an authentic14 connection with African-American communities.

AMNA NAWAZ: Candidates still hoping to take part in next week's debate have until Thursday to meet the requirements.

朱迪·伍德拉夫:还有8周就要开爱荷华州的政党基层会议了,15名民主党议员依然在努力成为本党的总统候选人。下面请听阿姆纳·纳瓦兹发回的关于票数最高的几位候选人互相指责的报道。

阿姆纳·纳瓦兹:印第安纳州南本德市市长皮特今天宣布自己将把未来所有的募集资金者都公布给媒体,也会公开自己排名前列的资金支持者。在此之前,2020年马萨诸塞州候选人、参议员沃伦带来的公众的施压。

参议员沃伦,总统候选人:美国人已经厌倦了典型的政客了——他们在公开场合说一些话,关上门之后,态度就大变。参加这场活动的所有人(包括市长)是时候开放闭门的资金募集者,让媒体参与进来了。

阿姆纳·纳瓦兹:沃伦本人也遭受了皮特的攻击,因为沃伦在之前的参议院活动中也举行了闭门活动。这两人在自己所代表的人群上也有分歧,皮特私下是麦肯锡的一名顾问,而沃伦是公司的一名律师。周日晚些时候,沃伦在竞选活动中公布了其他一些客户的名字和过去25年来通过担任私人律师所获得的收入,收入总计190万美元。皮特目前发布了关于自己咨询工作的一些本质信息,没有发布客户的名字列表,他说因为自己签了保密协议。不过,今天晚些时候,麦肯锡表示自己会允许皮特公开客户的名字。与此同时,在内华达州,佛蒙特州参议员桑德斯没有参与到这血雨腥风中,他将注意力更多地放在了竞选资金上。

参议员桑德斯,总统候选人:他们说这些来自富人的竞选活动捐献并不会影响我。真的吗?那你为什么觉得是这些人捐的钱呢?这当然不会影响你。

阿姆纳·纳瓦兹:但前副总统拜登在美国家庭电影院的一次采访中被问及皮特,他表示,皮特在黑人选民这方面会遇阻。

拜登,总统候选人:皮特明显在自己的故乡城市明显很难获得黑人选民的支持。我在非裔美籍社群从来都感觉不自在以及不受欢迎,因为他们知道我关心的问题会影响他们的福祉。而系统性的种族主义依然存在。

阿姆纳·纳瓦兹:在黑人选民中,拜登获得选票比其他候选人要高。但目前为止票数领先的候选人都是白人。下一次辩论还有10天就要到来,有色人种候选人暂未脱颖而出。新泽西州参议员布克艰难地想要再投票中获得一席之地,他谴责本党的评选标准是把更多亿万富翁推到辩论台上,而不欢迎非裔美籍人。

参议员布克,总统候选人:为了赢得下一次大选,2012-2016年间,我们失去了许多非裔美籍选民。而这种情况的结果是,我们失去了3个州。无论下一个候选人是谁,最好都能跟非裔美籍社群有真正的联系。

阿姆纳·纳瓦兹:希望参加下周辩论的候选人在周四之前还有机会达到评选资格。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 caucuses d49ca95184fa2aef8e2ee3b613a6f7dd     
n.(政党决定政策或推举竞选人的)核心成员( caucus的名词复数 );决策干部;决策委员会;秘密会议
参考例句:
  • Republican caucuses will happen in about 410 towns across Maine. 共和党团会议选举将在缅因州的约410个城镇进行。 来自互联网
2 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
3 vying MHZyS     
adj.竞争的;比赛的
参考例句:
  • California is vying with other states to capture a piece of the growing communications market.为了在日渐扩大的通讯市场分得一杯羹,加利福尼亚正在和其他州展开竞争。
  • Four rescue plans are vying to save the zoo.4个拯救动物园的方案正争得不可开交。
4 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
5 consultant 2v0zp3     
n.顾问;会诊医师,专科医生
参考例句:
  • He is a consultant on law affairs to the mayor.他是市长的一个法律顾问。
  • Originally,Gar had agreed to come up as a consultant.原来,加尔只答应来充当我们的顾问。
6 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
7 fray NfDzp     
v.争吵;打斗;磨损,磨破;n.吵架;打斗
参考例句:
  • Why should you get involved in their fray?你为什么要介入他们的争吵呢?
  • Tempers began to fray in the hot weather.大热天脾气烦燥。
8 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
9 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
10 garnering 8782976562cade65bf2af680e6d34077     
v.收集并(通常)贮藏(某物),取得,获得( garner的现在分词 )
参考例句:
  • And at the forefront was Bryant, garnering nothing but praise from his coaches and teammates. 而站在最前沿的就是科比,他也因此获得了教练和队友的赞美。 来自互联网
11 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
12 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
13 decried 8228a271dcb55838e82261f4e24dc430     
v.公开反对,谴责( decry的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The measures were decried as useless. 这些措施受到指责,说是不起作用。
  • The old poet decried the mediocrity of today's writing. 老诗人抨击了现代文体的平庸无奇。 来自《现代英汉综合大词典》
14 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  社会  听力MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴