英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>乔布斯传>
相关教程: 乔布斯传 有声读物

乔布斯传

  《乔布斯传》双语有声读物栏目,通过英语音频MP3和中英双语字幕,来帮助英语学习者提高英语听说能力。传记中的英语内容,更可以作为励志英语材料,来激励自己努力奋斗。本栏目纯正的英语发音,以及完整的传记内容,详细描述了乔布斯的一生,是学习英语的必备材料。

  • 乔布斯传 第314期:安家(3) Jobs became fascinated by the way Carr Jones relied on old material, 乔布斯迷上卡尔琼斯用旧材料的方式, including used bricks and wood from telephone poles, to provide a simple and sturdy structure. 包括用过的砖头、电线杆的
  • 乔布斯传 第315期:安家(4) They got beds, dressers, and a music system for the living room, but items like sofas took longer. 他们买了些床、梳妆台、摆在客厅的一套音响系统,但是要买沙发就需要更长时间。 We spoke about furniture in theory for
  • 乔布斯传 第316期:安家(5) They ended up getting a Miele washer and dryer, made in Germany. 最终他们购买了德国生产的米勒牌洗衣机和干衣机。 I got more thrill out of them than I have out of any piece of high tech in years, Jobs said. 它们带给我的兴奋
  • 乔布斯传 第317期:安家(6) After leaving Apple, Smith descended into schizophrenia. 离开苹果后,史密斯逐渐患上了双极躁狂抑郁症和精神分裂症。 He lived in a house down the street from Hertzfeld, and as his disorder progressed he began wandering the st
  • 乔布斯传 第318期:安家(7) Jobs kept his mansion in Woodside, about ten miles up into the mountains from Palo Alto. 乔布斯的伍德赛德公馆在离帕洛奥图10英里的山里。 He wanted to tear down the fourteen-bedroom 1925 Spanish colonial revival, 他想拆掉这座
  • 乔布斯传 第319期:丽萨住了进来(1) Lisa Moves In 丽萨住了进来 In the middle of Lisa's eighth-grade year, her teachers called Jobs. 在丽萨八年级上到一半的时候,她的老师给乔布斯打电话。 There were serious problems, and it was probably best for her to move
  • 乔布斯传 第319期:丽萨住了进来(1) Lisa Moves In 丽萨住了进来 In the middle of Lisa's eighth-grade year, her teachers called Jobs. 在丽萨八年级上到一半的时候,她的老师给乔布斯打电话。 There were serious problems, and it was probably best for her to move
  • 乔布斯传 第321期:丽萨住了进来(3) Her relationship with her father remained tumultuous throughout her college years. 她跟父亲的关系在她的大学时代一直不太平静。 When she would come home, fights over small things 她就算回家,两人也会为了些鸡毛蒜皮的
  • 乔布斯传 第322期:丽萨住了进来(4) Jobs's ups and downs with Lisa continued after she moved to Manhattan as a freelance writer. 在丽萨搬到曼哈顿成为自由作家之后,乔布斯跟她的关系继续起伏不定。 Their problems were exacerbated because of Jobs's frustratio
  • 乔布斯传 第323期:丽萨住了进来(5) And thus the pattern would continue. Mona Simpson used all of this, plus her imagination, 这种情况还会不断重演。莫娜辛普森把所有这些,加上她的想象, as a springboard for her third novel, A Regular Guy, published in 1996. 作
  • 乔布斯传 第324期:丽萨住了进来(6) His hygiene is also as dubious as that of the real Jobs. 他的卫生习惯也跟乔布斯本人一样不靠谱。 He didn't believe in deodorant and often professed that with a proper diet and the peppermint castile soap, 他不信任香体剂,经常
  • 乔布斯传 第325期:丽萨住了进来(7) Simpson sent the manuscript to Lisa before it was published, but at first she didn't read more than the opening. 这本书出版前,辛普森把书稿寄给了丽萨,但最初她只读了开头。 In the first few pages, I was confronted with my
  • 乔布斯传 第326期:孩子们(1) Children 孩子们 When Powell gave birth in 1991, a few months after her wedding to Jobs, 1991年,在跟乔布斯的婚礼几个月后,鲍威尔生下了一个孩子。 their child was known for two weeks as baby boy Jobs, 头两个星期,这个
  • 乔布斯传 第327期:孩子们(2) Jobs developed a strong relationship with Reed, but with his daughters he was more distant. 乔布斯跟儿子里德关系很亲密,但跟女儿们就疏远些。 As he would with others, he would occasionally focus on them, 像他对待别人那样,
  • 乔布斯传 第328期:杰弗里·卡曾伯格(1) Jeffrey Katzenberg 杰弗里卡曾伯格 It's kind of fun to do the impossible, Walt Disney once said. 挑战不可能完成的任务,其乐无穷。 沃尔特迪士尼曾经这样说。 That was the type of attitude that appealed to Jobs. 这种处事
听力搜索
最新搜索
最新标签