英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《权力的游戏》精讲 第二季第1集:北境不忘(12)

时间:2021-08-24 08:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Your ass1 killed the sledge2. You offered me a ride. I just wanted you to shut up about your damn blisters3. I was born in a place like this.

你的肥屁股可把雪橇坐坏了。是你说要载我的。我只希望让你闭嘴别谈你那些该死的水泡了。我就是在这样的地方出生的。

Later, I fell on hard times. Are those girls? Craster's daughters.

那还算是我过的快活日子咧。那些都是女孩?卡斯特的女儿们。

I haven't seen a girl in six months. I'd keep on not seeing them if I were you. What, he don't like people messing with his daughters.

我可六个月没见过姑娘啦。我若是你就继续假装没见着。咋了。他不喜欢有人戏弄他的女儿们?

He don't like people messing with his wives. He marries his daughters, and they give him more daughters.

他不喜欢有人调戏他的妻子们。他娶了他的女儿们。而她们给他更多女儿。

And on and on it goes. That's foul4. It's beyond foul. All the other wildlings for a hundred leagues have disappeared.

于是如此往复。那太恶心了。那可不光是恶心。几百里格之内所有的野人都消失了。

Craster's still here. He must be doing something right. What happens to the boys.

卡斯特却依然在这稳如泰山。他肯定有过人之处。那他的儿子们呢?

Hmm? He marries his daughters. What does he do with his sons? He said he planned to stop here.

嗯?他娶自己的女儿。那他的儿子们呢?他说他计划在去霜雪之牙的路上。

On his way to the Frost fangs5. People make all sorts of plans. I haven't seen Benjen Stark6 in three years.

在这留一宿。人们总是计划这计划那。我可三年没见着班扬.史塔克啦。

Haven't missed him. Always treated me like scum. Haven't had any good wine for a long time.

我一点儿也不想他。他老把我看成个渣滓。好久没喝过什么好酒了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
2 sledge AxVw9     
n.雪橇,大锤;v.用雪橇搬运,坐雪橇往
参考例句:
  • The sledge gained momentum as it ran down the hill.雪橇从山上下冲时的动力越来越大。
  • The sledge slid across the snow as lightly as a boat on the water.雪橇在雪原上轻巧地滑行,就象船在水上行驶一样。
3 blisters 8df7f04e28aff1a621b60569ee816a0f     
n.水疱( blister的名词复数 );水肿;气泡
参考例句:
  • My new shoes have made blisters on my heels. 我的新鞋把我的脚跟磨起泡了。 来自《现代汉英综合大词典》
  • His new shoes raised blisters on his feet. 他的新鞋把他的脚磨起了水疱。 来自《简明英汉词典》
4 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
5 fangs d8ad5a608d5413636d95dfb00a6e7ac4     
n.(尤指狗和狼的)长而尖的牙( fang的名词复数 );(蛇的)毒牙;罐座
参考例句:
  • The dog fleshed his fangs in the deer's leg. 狗用尖牙咬住了鹿腿。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Dogs came lunging forward with their fangs bared. 狗龇牙咧嘴地扑过来。 来自《简明英汉词典》
6 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏  美剧台词  逃亡
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴