英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时差N小时 眼见不一定为实

时间:2021-05-06 06:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

People say that seeing is believing-really? Take for example the opening ceremony of the Beijing Olympic Games.

人们总说“眼见为实”,真是这样吗?举例而言,北京奥运会的开幕式……。

It went beyond the pale for organizers to fake a song before a live audience of 91,000 inside the "Bird's Nest" National Stadium, with billions also watching at home.

组织者们出格了——他们当着9.1万名现场观众和数十亿电视观众的面,在开幕式现场 “鸟巢”国家体育场让演唱者假唱。

Lin Miaoke, a cute nine-year-old girl, sang "Ode to the Motherland" in an angelic voice. Two days later, the Chinese media broke the news that Lin Miaoke had lip-synched the song, which was in fact sung by a different girl, who is not as cute in appearance.

可爱的9岁女孩林妙可用天使般的声音唱了《歌唱祖国》这首歌。两天后,中国媒体爆料,林妙可当时是假唱——演唱者另有其人——只是那个女孩在外形上不如不如林妙可可爱。

It is unthinkable that Chen Qigang, general music director of the opening ceremony, could let such a thing happen in the first place. Maybe the pressure was too strong to let him stick to his principles. "The reason was for national interests," Chen said. "The child on stage should be flawless in image, internal feeling and expression," Chen added.

对开幕式音乐总监陈其钢来说,让这样的事情发生在第一时间,这是不可想象的。也许是压力太大的缘故,让他无法坚持自己的原则。 “原因就是国家利益,”陈先生说, “舞台上的孩子应在形象上、内心感情和表达上完美无瑕。”陈补充道。

It is unacceptable, even immoral1, to cheat an audience for whatever reason. The Olympics are about fair competition and sportsmanship. That's why the International Olympic Committee has been strictly2 enforcing its anti-doping program.

无论出于何种原因而欺骗观众都是不可接受的,甚至是不道德的。奥运会是公平竞争和体育道德的代名词。这就是为什么国际奥委会一直严格执行反兴奋剂计划。

Doping is defined as the use of a performance-enhancing substance by athletes in competition. By extension, the use of somebody else's voice other than one's own is also an act of performance enhancing. It makes a travesty3 of the Olympic spirit.

兴奋剂是运动员在比赛中所使用的可以增强体力的药物。广而言之,使用别人的嗓音是另一种形式的兴奋剂。它是对奥林匹克精神的嘲弄。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 immoral waCx8     
adj.不道德的,淫荡的,荒淫的,有伤风化的
参考例句:
  • She was questioned about his immoral conduct toward her.她被询问过有关他对她的不道德行为的情况。
  • It is my belief that nuclear weapons are immoral.我相信使核武器是不邪恶的。
2 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
3 travesty gJqzN     
n.歪曲,嘲弄,滑稽化
参考例句:
  • The trial was a travesty of justice.这次审判嘲弄了法律的公正性。
  • The play was,in their view,a travesty of the truth.这个剧本在他们看来是对事实的歪曲。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时差N小时
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴