英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时差N小时 越往地心走越热

时间:2021-05-20 05:18来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

If you visit a cave on a hot summer day, you might come away with the impression that it's somewhat cold underground. Actually, nothing could be further from the truth. The Earth's temperature increases steadily1 the deeper you go. Indeed, mine workers in deep, South African gold mines must learn to work in surroundings that are over one hundred twenty degrees—all year round.

在炎热的夏日,如果你去山洞一游,离开时你可能会觉得地下有些寒冷。实际上,没有事物能够背离真理过远。往地心走得越深,地球的温度会稳步上升。在南非深邃的金矿里劳作的矿工必须学会常年在温度超过120度的地下环境工作。

The temperature at the Earth's center is estimated to be about seven thousand degrees fahrenheit2! Where did all that heat come from? Surprisingly, much of the Earth's heat is left over from when the planet originally formed, over four billion years ago. The Earth was made by the collision of billions of planetesimals, chunks3 of rock and ice much like today's asteroids4 and comets. Gravity pulled these planetesimals together, and the young Earth grew slowly, like a snowball, as more and more pieces collided with it.

据估计地心的温度大约有7000华氏摄氏度!这一切热量从何而来?令人惊讶的是,地心的大多数热量大多是40亿年前地球起源初期遗留下来的。地球是由数十亿星子,和类似于今天的小行星和彗星的大块岩石和冰碰撞形成。引力将这些星子集中在一起,因此初生的地球就像滚雪球一样,吸引越来越多的碎片与它相撞。

Each planetesimal would have been moving pretty quickly as it crashed into the new planet, and all that speed was converted into another form of energy—heat. This heat increased even more as the material in the Earth's interior compressed and settled under the new planet's growing mass. If all this happened so long ago, why do we still feel the heat left over from Earth's childhood? It's for the same reason that a cave stays cool in the middle of summer: The Earth is a remarkable5 insulator6. Heat from the Earth's core takes billions of years to escape to the surface.

当星子坠向地球时,移动速度非常快,而且速度会转化为另一种形式的能量——热。当这些物质在地球内部受到挤压,并被埋藏在质量日益增长的地球下时,会迸发更多的热量。如果这一切都发生在很久以前,那么我们为什么仍然会感觉到地球初期遗留下来的热量呢?这与盛夏洞穴仍然保持凉爽是同一个道理:地球是一个非凡的绝缘体。地心的热量要经过数十亿年才能从地表释放出来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
2 Fahrenheit hlhx9     
n./adj.华氏温度;华氏温度计(的)
参考例句:
  • He was asked for the boiling point of water in Fahrenheit.他被问到水的沸点是华氏多少度。
  • The thermometer reads 80 degrees Fahrenheit.寒暑表指出华氏80度。
3 chunks a0e6aa3f5109dc15b489f628b2f01028     
厚厚的一块( chunk的名词复数 ); (某物)相当大的数量或部分
参考例句:
  • a tin of pineapple chunks 一罐菠萝块
  • Those chunks of meat are rather large—could you chop them up a bIt'smaller? 这些肉块相当大,还能再切小一点吗?
4 asteroids d02ebba086eb60b6155b94e12649ff84     
n.小行星( asteroid的名词复数 );海盘车,海星
参考例句:
  • Asteroids,also known as "minor planets",are numerous in the outer space. 小行星,亦称为“小型行星”,在外太空中不计其数。
  • Most stars probably have their quota of planets, meteorids, comets, and asteroids. 多数恒星也许还拥有若干行星、流星、彗星和小行星。
5 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
6 insulator b50xs     
n.隔离者;绝缘体
参考例句:
  • Few substances can equal fur as an insulator.作为绝缘体很少有其他材料能与动物皮毛相媲美。
  • A loose mulch acts on the surface as an insulator.疏松的覆盖物在土壤表面起了隔热的作用。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时差N小时
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴