英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时差N小时 物理学冲浪

时间:2021-05-20 05:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A sailboat is powered by wind, a motorboat by gasoline, and a rowboat by whatever the rower had for breakfast. There's one water craft, however, that gets all its horizontal push from the downward pull of gravity alone. Is this some futuristic new type of boat? Not at all. It's the humble1 surfboard, and we'll learn about the physics of surfing on today's Moment of Science.

帆船靠风行驶,摩托车靠汽油发动,而划艇的动力则来自于浆手的早餐。然而有一种水上运动完全依靠向下的重力获得水平方向的推力。这是具有前瞻性的新型船只吗?不,根本不是。那就是不起眼的冲浪板,在今日科学时刻,我们将要学习物理冲浪。

Surfing is a lot like riding a skateboard down a hill—with the added advantage that the hill is moving along with you! When a skateboarder rolls down a hill, she's letting gravity pull her downward. She gets all her horizontal motion as part of this gravitational bargain. Once she reaches the bottom of the hill, she can't coast anymore unless she climbs the hill again.

冲浪与乘滑板从山上冲下非常相似,只不过多了一项有利条件——“山”会跟随你一块前行!当一个滑板运动员滑向山下时,重力将她往下推。她的水平方向的运动也部分来自于重力作用。一旦到达山底,她就不能继续滑行了,除非她再次爬上山。

Surfers don't need to climb their watery2 hills. They simply wait on their boards for a wave to rise up beneath them. When they get near the top, they stand on their surfboard, then let gravity start pulling them down the watery hill of the wave.

冲浪者不必爬上浪形成的山。它们只需在冲浪板上等待浪花从底下翻涌上去便可。当他们接近顶部时,就站在冲浪板上任重力将他们推到浪花形成的水山下。

The key to successful surfing is to slide downhill at exactly the same speed the wave moves up beneath you. If you slide down too fast, you'll reach the bottom of the wave quickly and your ride will be over. If you slide down too slowly, the wave will outrun you.

成功的关键在于,冲浪的速率要与浪花在你身下翻涌的速度一致。如果你滑行的速度过快,很快你就会到达浪底,行程自然就结束了。如果你滑的太慢,浪花就会将你淹没。

Imagine our skateboarder again, but instead of a regular hill there's a monstrous3 hundred-foot-tall mole4 pushing up the ground beneath her wheels. If she rolls downhill at the same rate the mole is pushing the dirt up, she'll stay at the same height above the ground--and be coasting downhill the whole time!

再次设想一下,将正常的山换成一只巨大的,有几百英尺高的鼹鼠,它从地底破土而出。而滑板运动员刚好站在鼹鼠之上,她以鼹鼠推开泥土的速度滑向山下,一直保持在地面之上同样的高度,并且自始至终一直滑行!


点击收听单词发音收听单词发音  

1 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
2 watery bU5zW     
adj.有水的,水汪汪的;湿的,湿润的
参考例句:
  • In his watery eyes there is an expression of distrust.他那含泪的眼睛流露出惊惶失措的神情。
  • Her eyes became watery because of the smoke.因为烟熏,她的双眼变得泪汪汪的。
3 monstrous vwFyM     
adj.巨大的;恐怖的;可耻的,丢脸的
参考例句:
  • The smoke began to whirl and grew into a monstrous column.浓烟开始盘旋上升,形成了一个巨大的烟柱。
  • Your behaviour in class is monstrous!你在课堂上的行为真是丢人!
4 mole 26Nzn     
n.胎块;痣;克分子
参考例句:
  • She had a tiny mole on her cheek.她的面颊上有一颗小黑痣。
  • The young girl felt very self- conscious about the large mole on her chin.那位年轻姑娘对自己下巴上的一颗大痣感到很不自在。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时差N小时
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴