英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:新冠疫情结束的条件(1)

时间:2020-12-25 01:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

How does a pandemic end?

大流行如何结束?

The 1918 flu offers a hint

1918年的流感给了我们一个提示

By Olivia B. Waxman

文/奥利维亚·B·瓦克斯曼

More than six months after the World Health Organization declared COVID-19 a pandemic,

世卫组织宣布新冠肺炎为大流行的六个多月后,

one question remains1 decidedly unanswered: How will it come to an end?

有一个问题仍然没有明确的答案:这次的大流行会怎样结束?

It seems safe to say that someday, somehow, it will end.

我们似乎可以肯定地说,这场大流行的结束只是迟早的问题,方式的问题。

After all, other viral pandemics have.

毕竟,其他病毒大流行就是如此。

Take, for example, the flu pandemic of 1918–19.

我们就以1918~1919年的流感大流行为例。

That earlier pandemic was the deadliest in the 20th century;

那场大流行是20世纪最致命的一次大流行;

it infected about 500 million people and killed at least 50 million, including 675,000 in the U.S.

感染人数近5亿人,死亡人数至少5000万人,在美国就致死了67.5万人。

And while science has advanced significantly since then,

尽管自那以后科学发展已经取得了重大进步,

the uncertainty2 felt around the world today would have been familiar a century ago.

但全世界最近都陷入了不确定的感觉之中,放到一个世纪前,这种感觉也并不陌生。

In fact, even after that virus died out,

事实上,哪怕是在那场大流行结束之后,

it would be years before scientists better understood what had happened, and some mystery still remains.

科学家们也耗费了数年时间才有了更深刻的了解,才明白那场大流行究竟是怎么回事,尽管一些谜团至今仍未解开。

Here's what we do know: in order for a pandemic to end,

我们知道的是:一场大流行要结束,

the disease in question has to reach a point at which it is unable to successfully find enough hosts to catch it and then spread it.

有关疾病必须是已经发展到了无法成功找到足够多的宿主供其感染传播的阶段。

In the case of that pandemic, though it's famous for sweeping3 the world in 1918 and 1919, cases spiked4 again in early 1920.

就1918年那次大流行而言,尽管它在1918~1919年间因为席卷了全世界十分出名,1920年初再次出现了病例激增的情况。

As with other flu strains, it may have become more active in the winter because people were spending more time indoors in closer proximity5 to one another and because viruses can enter cracks in skin dried out by artificial heat and fires,

其他流感毒株一样,那次大流行的病毒之所以在冬天又变得活跃起来,一是因为冬天时人们在室内聚集的时间更久,二是在人工取暖器或火堆的作用下人体皮肤会变得干燥,遭到了病毒的趁机入侵,

according to Howard Markel, physician and director of the Center for the History of Medicine at the University of Michigan.

密歇根大学医学史中心主任、内科医生霍华德·马克尔表示。

It wasn't until the middle of 1920 that the pandemic was finally over in many places,

那一次,很多地方的疫情一直持续到了1920年年中才结束,

though there was no official declaration that the coast was clear.

尽管到了那时,也没有官方宣布海岸已经安全。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
2 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
3 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
4 spiked 5fab019f3e0b17ceef04e9d1198b8619     
adj.有穗的;成锥形的;有尖顶的
参考例句:
  • The editor spiked the story. 编辑删去了这篇报道。 来自《简明英汉词典》
  • They wondered whether their drinks had been spiked. 他们有些疑惑自己的饮料里是否被偷偷搀了烈性酒。 来自辞典例句
5 proximity 5RsxM     
n.接近,邻近
参考例句:
  • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • Their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴