英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:终审法院(3)

时间:2020-12-25 02:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The lawsuits1 have only just begun. On Nov. 4, Bill Stepien, Trump2's campaign manager, noting the close margins3 in Wisconsin, called the state "recount territory." "There have been reports of irregularities in several Wisconsin counties which raise serious doubts about the validity of the results," he said. Pennsylvania is also likely "ground zero" for coming election-related litigation, experts say. The commonwealth's 20 electoral votes make it the biggest prize of all the remaining battleground states, and its decision to expand access to mail-in voting for the first time this election cycle opens the door to lawsuits. The two lawsuits filed by the Trump campaign on Nov. 4 are likely just the beginning.

诉讼才刚刚开始。11月4日,特朗普的竞选经理比尔·斯特皮恩指出威斯康辛州微小的胜负差距,称该州是应该“重新计票的地区”。他说:“有报道称威斯康辛州的几个县存在违规行为,这使人们对选举结果的有效性产生了严重怀疑。”专家说,宾夕法尼亚州也有可能成为即将到来的与选举有关的诉讼的“起点”。联邦的20张选举人票使之成为所有剩下的战场州中最大的赢家,而它第一次在该选举周期中扩大邮寄投票的范围也打开了诉讼的大门。特朗普竞选团队在11月4日提起的两项诉讼可能只是个开始。

The state has already been the target of multiple Republican-backed lawsuits, with mixed results. In mid-September, the Pennsylvania Supreme4 Court ruled that mail-in ballots5 could be accepted through Nov. 6. Republicans tried twice to get the U.S. Supreme Court to intervene, and while the Justices declined to rule, they left open the possibility of hearing the case at a later date. If Pennsylvania is very close, says Potter, lawsuits are much more likely to occur because "both candidates will be fighting over which ballots to count."

该州已经成为多起共和党支持的诉讼目标,结果好坏参半。9月中旬,宾夕法尼亚州最高法院裁定邮寄选票在11月6日前可以接受。共和党人曾两次试图让美国最高法院进行干预,尽管大法官们拒绝作出裁决,但他们并没有排除晚些时候审理此案的可能性。波特表示,如果(两位候选人)在宾夕法尼亚州的票数非常接近,那么很有可能发生诉讼,因为“两位候选人将为计票而战。”

Pennsylvania's election officials also recently ordered ballots arriving after 8 p.m. on Election Day or without definitive7 time stamps to be "segregated8" from the rest of the ballots—a move that, election experts say, suggests they are anticipating a postelection legal challenge to such ballots. On Election Day, local Republicans filed suit challenging the commonwealth's rules allowing voters to recast ballots after their first ones were disqualified.

宾夕法尼亚州的选举官员最近还下令,选举日晚上8点后或没有明确时间标识的选票将与其他选票进行“隔离”。选举专家表示,这一举动表明这类选票预计将在选举后面临法律挑战。选举日当天,当地共和党人提起诉讼,挑战联邦允许选民在首次投票被取消资格后重新投票的规定。

As the lawyers sharpen their arguments, they are most certainly looking at how judges on both the appellate courts and the U.S. Supreme Court have ruled. In prior preelection cases, judicial9 opinions have most often rested on one of two principles. The first is that courts should not make decisions that change the rules of voting and ballot6 counting too close to an election, to avoid confusing people. The second is that state legislatures—not judges—should determine election laws, even if those laws may result in some voters not having their ballots counted. "Federal courts have no business disregarding those state interests simply because the federal courts believe that later deadlines would be better," Supreme Court Justice Brett Kavanaugh wrote on Oct. 26 in a controversial opinion upholding Wisconsin's Election Day deadline for receiving mail-in ballots.

在律师们提出尖锐论点的同时,他们肯定也在关注上诉法院和美国最高法院的法官如何裁决。在以前的选举前案件中,司法意见通常基于以下两项原则中的一项。第一,法院不应该做出改变投票规则和选票统计距离选举太近的决定,以免让人感到困惑。第二,其次,即便可能导致一些选民的选票无法计算,选举法也应当由州立法机构而不是法官来决定。最高法院法官布雷特·卡瓦诺在10月26日发表了一份有争议的意见,支持威斯康辛州在选举日截止日期收到邮寄选票。该意见书中写道:“联邦法院无权无视这些州的利益,因为联邦法院认为截止日期晚一点会更好。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lawsuits 1878e62a5ca1482cc4ae9e93dcf74d69     
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
参考例句:
  • Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
  • I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 margins 18cef75be8bf936fbf6be827537c8585     
边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数
参考例句:
  • They have always had to make do with relatively small profit margins. 他们不得不经常设法应付较少的利润额。
  • To create more space between the navigation items, add left and right margins to the links. 在每个项目间留更多的空隙,加左或者右的margins来定义链接。
4 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
5 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
6 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
7 definitive YxSxF     
adj.确切的,权威性的;最后的,决定性的
参考例句:
  • This book is the definitive guide to world cuisine.这本书是世界美食的权威指南。
  • No one has come up with a definitive answer as to why this should be so.至于为什么该这样,还没有人给出明确的答复。
8 segregated 457728413c6a2574f2f2e154d5b8d101     
分开的; 被隔离的
参考例句:
  • a culture in which women are segregated from men 妇女受到隔离歧视的文化
  • The doctor segregated the child sick with scarlet fever. 大夫把患猩红热的孩子隔离起来。
9 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴