英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:我在新冠期间遇到的5个人(3)

时间:2022-02-21 08:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Unlike kenny, who patrols a defined patch of ground, Elijah can be found up and down the street, sitting on his electric scooter, usually smoking.

肯尼只在固定的区域内巡逻,而以利亚则在街道上随处可见,他坐在电动车上,经常抽烟。

He lives in the building next door but often sits under the scaffolding on ours.

他住在隔壁,但经常坐在我们家的脚手架下面。

Not everyone welcomed his presence at first, but it didn't take long to figure out what he was doing, that he was another member of the tribe extroversia, bored in his apartment, looking for fellow humans with whom to mingle1.

一开始并不是所有人都欢迎他的出现,但没过多久,我就明白了他在做什么,他是外向部落的另一员,在自己的公寓里感到无聊,寻找可以交往的同伴。

Elijah's front door is about 50 feet from mine, but in many ways, he lives in a completely different world.

以利亚的前门离我家只有50英尺,但在很多方面他生活在一个完全不同的世界。

He's a survivor2: of a difficult childhood, of abandonment, of addiction3, of incarceration4, of many physical fights, of divorce and of Brugada syndrome5, an arrhythmia that could take his life at any point.

他是一个幸存者:经历过艰难的童年、被遗弃、毒瘾、监禁、多次身体争斗、离婚和布鲁加达综合征,一种随时可能夺走他生命的心律失常病。

I'm a survivor of sneaker wedges, elementary-school auction6 committees and my son's discovery of men's cologne.

我是运动鞋坡跟鞋、小学拍卖委员会和我儿子发现男士古龙水的幸存者。

I don't think I've ever met anyone who is as matter of fact as Elijah is about his mistakes and what they have cost, or so uncomplaining about the tough hand he has been dealt.

我想我从来没见过像以利亚这样对自己的错误和所付出的代价如此坦诚的人,也没见过像他这样对自己受到的惩罚如此无动于衷的人。

Elijah is as unfamiliar7 with my way of living as I am with his. He told me he never expected to live in a neighborhood with millionaires.

以利亚不熟悉我的生活方式就像我不熟悉他的生活方式一样。他告诉我他从没想过要和百万富翁住在一起。

"We're not that rich..." I started to say, then stopped. It's hard to explain my life to him, because all my complaints seem like gibberish.

“我们没那么有钱……”我刚想说,又停住了。很难向他解释我的生活,因为我所有的抱怨似乎都是胡言乱语。

So we find other stuff to talk about. Elijah's love for Tom Brady is pure and strong and rivaled only by Gisele's, so I watched the most recent Super Bowl, even the parts between the commercials.

所以我们就找别的话题聊。以利亚对汤姆·布拉迪的爱是纯洁和强烈的,只有吉赛尔对他的爱能与之匹敌,所以我看了最近的超级碗,甚至还看了广告之间的部分。

Many of the people I have met in the pandemic were familiar faces that I used to rush past in the morning to get to work and hurry by in the evenings to get home.

我在疫情中遇到的许多人都是我熟悉的面孔,早上上班时匆匆见过,晚上回家时又匆匆见过。

But I also developed an unexpected rapport8 with this interesting young woman who lived in my house.

但我也和住在我家里的这个有趣的年轻女人建立了一种意想不到的融洽关系。

I already knew her a bit, since I gave birth to her about two decades ago. She had left for college and had to return when the campuses closed.

自从20年前生下她以来我已经有一点了解她了。她去上大学了,学校停课后她又回来了。

The child who moved out was perpetually indignant about something, usually me.

那个搬出去的孩子总会对一些事情生气,大多数情况下都是对我。

The individual who moved back in was reasonable and charming and, astonishingly, sometimes laughed at my jokes. After a while I realized it was the same person.

那个搬回来住的人很理性,很有魅力,并且令人惊讶的是,有时我的笑话会让他大笑。过一会儿之后我意识到那是同一个人。

My parental9 fear and ambition had just temporarily clouded her from view—and perhaps skewed her perspective of me.

我作为父母的恐惧和野心暂时遮蔽了她的视线——也许还扭曲了她对我的看法。

She was not, after all, secretly intent on self-destruction, nor was she allergic10 to cleaning fluids, study or (microdoses of) advice. Occasionally, astonishingly, I laughed at her jokes too.

毕竟,她并不是想要秘密地自我毁灭,也不是对清洗液、学习或(微量)的建议过敏。令人惊讶的是,偶尔我也会被她的笑话逗乐。

That's the weird11 thing about the people you meet during a pandemic. They've been there the whole time.

这就是我在新冠期间遇到的一些人的奇怪之处,他们一直就在那里。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mingle 3Dvx8     
vt.使混合,使相混;vi.混合起来;相交往
参考例句:
  • If we mingle with the crowd,we should not be noticed.如果我们混在人群中,就不会被注意到。
  • Oil will not mingle with water.油和水不相融。
2 survivor hrIw8     
n.生存者,残存者,幸存者
参考例句:
  • The sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
  • There was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。
3 addiction JyEzS     
n.上瘾入迷,嗜好
参考例句:
  • He stole money from his parents to feed his addiction.他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
  • Areas of drug dealing are hellholes of addiction,poverty and murder.贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
4 incarceration 2124a73d7762f1d5ab9ecba1514624b1     
n.监禁,禁闭;钳闭
参考例句:
  • He hadn't changed much in his nearly three years of incarceration. 在将近三年的监狱生活中,他变化不大。 来自辞典例句
  • Please, please set it free before it bursts from its long incarceration! 请你,请你将这颗心释放出来吧!否则它会因长期的禁闭而爆裂。 来自辞典例句
5 syndrome uqBwu     
n.综合病症;并存特性
参考例句:
  • The Institute says that an unidentified virus is to blame for the syndrome. 该研究所表示,引起这种综合症的是一种尚未确认的病毒。
  • Results indicated that 11 fetuses had Down syndrome. 结果表明有11个胎儿患有唐氏综合征。
6 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
7 unfamiliar uk6w4     
adj.陌生的,不熟悉的
参考例句:
  • I am unfamiliar with the place and the people here.我在这儿人地生疏。
  • The man seemed unfamiliar to me.这人很面生。
8 rapport EAFzg     
n.和睦,意见一致
参考例句:
  • She has an excellent rapport with her staff.她跟她职员的关系非常融洽。
  • We developed a high degree of trust and a considerable personal rapport.我们发展了高度的互相信任和不错的私人融洽关系。
9 parental FL2xv     
adj.父母的;父的;母的
参考例句:
  • He encourages parental involvement in the running of school.他鼓励学生家长参与学校的管理。
  • Children always revolt against parental disciplines.孩子们总是反抗父母的管束。
10 allergic 4xozJ     
adj.过敏的,变态的
参考例句:
  • Alice is allergic to the fur of cats.艾丽斯对猫的皮毛过敏。
  • Many people are allergic to airborne pollutants such as pollen.许多人对空气传播的污染物过敏,比如花粉。
11 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴