英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:美国的LGBTQ斗争仍在继续(1)

时间:2022-02-21 08:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It's the queerest Congress ever. It doesn't feel like it

这是有史以来最奇怪的国会,不应该是这样

FOR MANY AMERICANS, IT'S ALL TOO EASY TO ASSUME THAT the fight for LGBTQ rights has been won.

很多美国人容易想当然地认为为LGBTQ争取权利的斗争已经胜利了。

After all, same-sex couples have enjoyed the same right to marriage as their straight neighbors since 2015;

毕竟,自2015年以来同性伴侣便享有和异性恋邻居同样的婚姻权利,

the Supreme1 Court ruled last year that a person's sexuality alone is not a justifiable2 reason for them to lose their job.

最高法院去年裁定,不能将一个人的性取向作为裁掉他们的正当理由。

Support for same-sex relationships is at a record high, while major corporations for the past month have been bathing consumers in rainbow-hued marketing3 and affirmations amid Pride celebrations.

同性关系获得了历史最高水平的支持。过去的一个月里,在“同志骄傲”的庆祝氛围下,各大公司一直在让消费者沐浴在“彩虹色”的营销和肯定当中。

In Washington, D.C., more LGBTQ lawmakers than ever before are in power at the Capitol—and Transportation Secretary Pete Buttigieg is the first openly gay member of a presidential Cabinet.

华盛顿特区在国会当权的LGBTQ议员比以往任何时候都要多。而交通部长皮特·布蒂吉格是第一个公开同性恋身份的总统内阁成员。

But Americans would be better served by benching gestures of performative allyship and recognizing just how many ways this country still discriminates—in perfectly4 legal ways—against the LGBTQ community.

不过,如果美国能够摆出一副表演性联盟的姿态,并且认识到这个国家仍然在以完全合法的方式歧视LGBTQ群体,那么美国会更好。

From financial contracts to mental-health services, housing to parenthood, institutions find ways large and small to stack the deck against LGBTQ people.

从财务合同到心理健康服务,从住房到为人父母,各种机构或多或少都在想方设法打压LGBTQ人群。

In just one example, a 2018 study found that LGBTQ students left college with about $16,000 more student debt than their straight classmates,

举个例子,2018年的一项研究发现,由于家庭支持减少、完成学位需要更多时间以及咨询等外部成本等因素,

owing to factors like decreased family support, their requiring more time to finish a degree and external costs like counseling.

LGBTQ学生在离开大学时的学生债务会比他们的非LGBTQ同学高出约1.6万美元。

At the federal level, some steps are being considered to provide LGBTQ people with more support.

联邦政府正在考虑采取一些措施,为LGBTQ人群提供更多支持。

The Equality Act, the most sweeping5 rewrite of civil rights laws since the 1960s, would offer protections for fair access to housing, education and even jury service without regard to sexuality or gender6.

《平等法案》是自20世纪60年代以来对民权法进行的最全面的修订,它在不考虑性取向或性别的前提下为人们提供保护,让人们能够公平地获得住房、教育甚至陪审团服务。

But the legislation is stuck in the Senate.

但该法案在参议院受阻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
2 justifiable a3ExP     
adj.有理由的,无可非议的
参考例句:
  • What he has done is hardly justifiable.他的所作所为说不过去。
  • Justifiable defense is the act being exempted from crimes.正当防卫不属于犯罪行为。
3 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
4 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
5 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
6 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴