英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活大爆炸第一季第二集_3The Big Bran Hypothesis

时间:2014-12-02 06:01来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   生活大爆炸第一季第二集_3The Big Bran Hypothesis

  -Penny:Hey, Raj.
  嗨,Raj。
  Hey, listen.
  嘿,听着。
  I don't know if you heard about what happened last night with Leonard and Sheldon,
  我不知道你是否听说了,昨晚 Leonard和Sheldon干的事,
  but I'm really upset about it.
  但我是真的很生气。
  I mean, they just... they let themselves into my place and then they cleaned it.
  我是说,他们... 居然闯进我的房间打扫。
  Can you even believe that?
  你能相信吗?
  How weird1 is that?
  那多么奇怪。
  -Raj:she's standing2 very close to me.
  她离我非常近。
  Oh, my, she does smell good.
  哦,她闻起来真香。
  What is that, vanilla3?
  什么味道,香草?
  -Penny:You know, where I come from, if someone comes into your house at night, you shoot. Okay?
  知道吗,在我家乡,如果有人这样做,你直接毙了他,明白吗?
  And you don't shoot to wound.
  不仅仅是射伤他。
  I mean, all right, my sister shot her husband, but it was an accident, they were drunk.
  我是说,好吧,我姐姐把她丈夫开枪打死了,但只是意外,他们喝醉了。
  Wait, what was I saying?
  等等,我刚说什么?
  -Raj:She's so chatty.
  她的话真多。
  Maybe my parents are right.
  也许爸妈说得对。
  Maybe I'd be better off with an Indian girl.
  也许我最好和一个印度女孩远走高飞。
  We'd have the same cultural background
  我们有相同的文化背景,
  and my wife could sing to my children the same lullabies my mother sang to me.
  我妻子可以给孩子们唱同样的摇篮曲,就像我妈妈对我唱的一样。
  -Penny:It's obvious that they meant well, but I'm just...
  很明显他们是好意,但我只是...
  -Penny:I'm having a really rough time. Like I said, I broke up with my boyfriend and...
  我这段时间很难熬。就像我说的,我和男友分手了...
  I mean, just because most of the men I've known in my life happen to be jerks,
  因为我生命中出现的大部分男人都是混蛋,
  doesn't mean I should just assume Leonard and Sheldon are. Right?
  但并不表明我能假定,Leonard和Sheldon也是,对吗?
  -Raj:She asked me a question. I should probably nod.
  她问我问题了,我应该点头。
  -Penny:That's exactly what I thought. Thank you for listening.
  我就是这么想的,谢谢你的倾听。
  You're a doll.
  你真是个好人。
  -Raj:Uh-oh. Turn your pelvis.
  哇哦,把你的骨盘移开。
  -Howard:Phew!Grab a napkin, homie. You just got served.
  喔!拿张纸巾吧,哥们,尝到逊的滋味了吧。
  -Leonard:It's fine. You-You win.
  好了,你赢了。
  -Howard:What's his problem?
  怎么回事?
  -Sheldon:His imaginary girlfriend broke up with him.
  他假想的女友和他分手了。
  -Howard:Been there.
  又来了。
  -Raj:Hello.
  哈罗。
  Sorry I'm late, but I was in the hallway, chatting up Penny.
  抱歉迟到了,我在走廊和Penny聊天。
  -Howard:Really? You, Rajesh Koothrappali, spoke4 to Penny?
  真的? 你 Rajesh Koothrappali 和Penny说话了?
  -Raj:Actually, I was less the chatter5 than the chat-ee.
  事实上,我更多的是倾听者,而非叙述者。
  -Leonard:What did she say? Is she still mad at me?
  她说了些什么? 她还生我气吗?
  -Raj:Well, she was upset at first,
  呃,她开始很生气,
  but probably because her sister shot somebody.
  但可能因为她姐姐开枪射死过某人。
  But then there was something about you, and then she hugged me.
  但然后提到了你们,再然后就抱了我。
  -Howard:She hugged you? How'd she hug you?
  她抱你? 怎么抱你的?
  Is that her perfume I smell?
  我闻到的是她的香水味吗?
  -Raj:Intoxicating ,isn't it?
  令人陶醉,不是吗?
  -Penny:Hi.
  嗨。
  What's going on?
  怎么了?
  -Leonard:Um... Here’s the thing.
  呃...是这样。
  (Leonard starts to read the letter.)
  Penny,just as Oppenheimer came regret to his contribution to the first atomic bomb,
  Penny,就像奥本海默站出来,为他发明第一枚原子弹而道歉,
  so too I regret my participation6, at least error in judgment7.
  我同样为我参与的一点判断失误感到抱歉。
  The hallmark of the great human experiment is the willingness to recognize one's mistakes.
  人类伟大实验的标志在于,主动承认错误。
  Some mistakes,such as Madam Curie discovered radium,turned out to have great scientific potential,
  这些错误,例如居里夫人发现的镭,被发现具有巨大的科学研究潜力,
  even though she would later die a slow, death from radiation poisoning.
  虽然她此后死于,慢性而痛苦的辐射中毒。
  Another example, from the field of Ebola research...
  另一例子,在埃博拉病毒的研究领域…
  -Penny:Leonard?
  Leonard?
  -Leonard:Yeah?
  嗯?
  -Penny:We're okay.
  我们没事了。
  (Penny kissed Leonard)
  -Leonard:62 wood dowels.
  62个木钉。
  -Sheldon:Check.
  有。
  -Leonard:One package Phillips head screws.
  一包飞利浦螺旋钉。
  -Sheldon:check
  有。
  -Penny:You guys, seriously, I grew up on a farm, okay?
  伙计们,我在农场长大的,好不好?
  I rebuilt a tractor engine when I was, like, 12.
  我大概,12岁时,就重组了一台拖拉机发动机。
  I think I can put together a cheap, Swedish media center.
  我想我能组装这样一个,便宜的瑞典货家庭影院。
  -Leonard:No, please. We insist. It's the least we can do, considering.
  不,让我们来。考虑到这是我们唯一能做的。
  -Sheldon:Considering what? How great this place look?
  考虑到什么? 这地方看起来多棒?
  -Howard:Oh, boy. I was afraid of this.
  伙计,我害怕这个。
  -Raj:what?
  什么?
  -Howard:These instructions are a pictographic representation of the least imaginative way to assemble these components8.
  这些说明书,尽是组装这些配件最没有想象力的方法。
  This right, here is why Sweden has no space program.
  这就是为什么,瑞典没有太空计划。
  -Penny:Well, it-it looked pretty good in the store.
  呃,在商店里看起来还不错。
  -Leonard:It is an inefficient9 design. For example, Penny has a flat screen TV,
  这个设计效率很低。比方说,Penny有一台纯平电视,
  which means all the space behind it is wasted.
  这意味着,后面的空间都浪费了。
  -Sheldon:We could put her stereo back there.
  我们可以把她的立体音响放在后面。
  -Leonard:And control it how?
  怎么控制调节呢?
  -Sheldon:Run an infrared10 repeater.
  接一个红外线转发器。
  Photo cell here, emitter here, easy-peasy.
  这边发射区域,这边发射器,简单易行。
  -Howard:Good point. How are you going to cool it?
  好主意,那你怎么散热?
  -Penny:Hey, guys, I got this.
  嘿,伙计们,我来弄这个。
  -Sheldon:Hang on, Penny.
  等等,Penny。
  How about fans? Here and here.
  扇子如何? 这里和这里。
  -Leonard:Also inefficient, and might be loud.
  还是不行,可能会有噪音。
  How about liquid coolant? Maybe a little aquarium11 pump here,
  液体冷却剂如何?也许放个玻璃钢泵在这儿。
  -Howard:How about liquid coolant? Maybe a little aquarium pump here,
  液体冷却剂如何? 也许放个玻璃缸泵在这儿。
  run some quarter-inch PVC...
  装四分之一英尺的PVC...
  -Penny:Guys, this is actually really simple.
  伙计们,这个其实真的很简单。
  -Howard:Hold on, honey. Men at work.
  等等,亲爱的,男人在做事。
  The PVC comes down here.
  PVC从这儿下来。
  Maybe a little corrugated12 sheet metal as a radiator13 here.
  也许一点褶皱的金属片,作散热器放这儿。
  -Leonard:Oh , really? Show me where we put a drip tray, a sluice14, and an overflow15 reservoir.
  真的吗? 指指看,在哪儿放水柱、水闸、和蓄水池。
  -Sheldon:If water's involved, we're going to have to ground the crap out of the thing.
  如果要引水进来,我们就得接地线。
  -Penny:Guys, it's hot in here. I think I'll just take off all my clothes.
  伙计们,这儿很热,我想我要把衣服都脱了。
  -Leonard:Oh, I've got it.
  哦,我明白了。
  What about if we replace panels A, B and F and crossbar H with aircraft-grade aluminum16?
  要不,我们换掉面板A B和F 横木H ,用航行器使用的铝?
  -Sheldon:Right. Then the entire thing is one big heat sink.
  对了,那样这整个都成了吸热设备。
  -Howard:Perfect. Leonard, why don't you and Sheldon go to the junk yard
  完美,Leonard,你和Sheldon去废品回收站,
  and pick up about six square meters of scrap17 aluminum?
  找些六平方米的废铝片。
  Raj and I will run down to my lab and get the oxyacetylene torch.
  Raj和我去实验室弄些氧乙炔炬。
  -Leonard:Meet back here in an hour?
  一小时后见?
  -Howard:Done.
  就这样。
  -Leonard:Got it.
  明白。
  -Penny:Okay, this place does look pretty good.
  好吧,这里看起来确实不错。
  vanilla:香草
  lullabies:摇篮曲
  phew :[fju:] int. 表示不快,惊讶的声音v. 匝舌头
  intoxicating:醉人的,使人兴奋的
  hallmark:标志
  Madam Curie:居里夫人
  corrugated:起褶皱的
  drip tray :除霜水盘
  heat sink:吸热设备
  oxyacetylene torch:氧乙炔炬

点击收听单词发音收听单词发音  

1 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
2 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
3 vanilla EKNzT     
n.香子兰,香草
参考例句:
  • He used to love milk flavoured with vanilla.他过去常爱喝带香草味的牛奶。
  • I added a dollop of vanilla ice-cream to the pie.我在馅饼里加了一块香草冰激凌。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 chatter BUfyN     
vi./n.喋喋不休;短促尖叫;(牙齿)打战
参考例句:
  • Her continuous chatter vexes me.她的喋喋不休使我烦透了。
  • I've had enough of their continual chatter.我已厌烦了他们喋喋不休的闲谈。
6 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
7 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
8 components 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48     
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
参考例句:
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
9 inefficient c76xm     
adj.效率低的,无效的
参考例句:
  • The inefficient operation cost the firm a lot of money.低效率的运作使该公司损失了许多钱。
  • Their communication systems are inefficient in the extreme.他们的通讯系统效率非常差。
10 infrared dx0yp     
adj./n.红外线(的)
参考例句:
  • Infrared is widely used in industry and medical science.红外线广泛应用于工业和医学科学。
  • Infrared radiation has wavelengths longer than those of visible light.红外辐射的波长比可见光的波长长。
11 aquarium Gvszl     
n.水族馆,养鱼池,玻璃缸
参考例句:
  • The first time I saw seals was in an aquarium.我第一次看见海豹是在水族馆里。
  • I'm going to the aquarium with my parents this Sunday.这个星期天,我要和父母一起到水族馆去。
12 corrugated 9720623d9668b6525e9b06a2e68734c3     
adj.波纹的;缩成皱纹的;波纹面的;波纹状的v.(使某物)起皱褶(corrugate的过去式和过去分词)
参考例句:
  • a corrugated iron roof 波纹铁屋顶
  • His brow corrugated with the effort of thinking. 他皱着眉头用心地思考。 来自《简明英汉词典》
13 radiator nTHxu     
n.暖气片,散热器
参考例句:
  • The two ends of the pipeline are connected with the radiator.管道的两端与暖气片相连接。
  • Top up the radiator before making a long journey.在长途旅行前加满散热器。
14 sluice fxYwF     
n.水闸
参考例句:
  • We opened the sluice and the water poured in.我们打开闸门,水就涌了进来。
  • They regulate the flow of water by the sluice gate.他们用水闸门控制水的流量。
15 overflow fJOxZ     
v.(使)外溢,(使)溢出;溢出,流出,漫出
参考例句:
  • The overflow from the bath ran on to the floor.浴缸里的水溢到了地板上。
  • After a long period of rain,the river may overflow its banks.长时间的下雨天后,河水可能溢出岸来。
16 aluminum 9xhzP     
n.(aluminium)铝
参考例句:
  • The aluminum sheets cannot be too much thicker than 0.04 inches.铝板厚度不能超过0.04英寸。
  • During the launch phase,it would ride in a protective aluminum shell.在发射阶段,它盛在一只保护的铝壳里。
17 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活大爆炸
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴