英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《童话镇》第31期:派猎手挖走我的心脏

时间:2019-05-27 02:05来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 I thought you weren’t the jewelry1 type. 我以为你不是带珠宝的那类女生

What’s that around your neck? 你脖子上带的是什么
Don’t worry about it. 别操这个闲心了
Careful! 小心点
It’s a weapon. 这是个武器
What, dust? What kind of weapon is dust? 灰尘 灰尘算哪门子武器
Fairy dust. 仙尘
I thought that was a good thing. 我以为这是什么好东西
When it comes from a good fairy. 从好仙子身上取下的仙尘才是
This stuff is deadly. 这个是致命的
It transforms the most fearsome of adversaries2 它会将你最可怕的敌人
Into a form that’s easily squashed. 变成最容易被碾碎的东西
Then why don’t you use it on me? 那你怎么不用在我身上
‘cause you’re not worth it. 你还不配
It’s very hard to come by. 这东西很难获得
I’m saving it for a special someone. 我留着它用于一个特殊的人
Ah, the queen. 巫后
You’ve got a lot of anger there, don’t you, Snow? 你怀有满腔怒火 不是吗 白雪
The charges on her posters are lies. 悬赏令上的指控都是瞎掰的
Didn’t stop her from sending her huntsman 就这也没阻止她派猎手
to rip out my heart. 来挖走我的心脏
What happened? 发生了什么
Well, not everyone is soulless royal. 并不是所有人都是冷血无情的皇族
He took pity on me and let me go. 他同情我 放我走了
I’ve been hiding in the forest ever since, 从此以后我就在这森林里东躲西藏
trying to amass3 enough fortune to leave this place, 试图攒够钱 离开这里
Escape to another realm… 逃到另一个王国去
Somewhere isolated4 ,where I can never be hurt. 一个不受迫害 与世隔绝的地方
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 jewelry 0auz1     
n.(jewllery)(总称)珠宝
参考例句:
  • The burglars walked off with all my jewelry.夜盗偷走了我的全部珠宝。
  • Jewelry and lace are mostly feminine belongings.珠宝和花边多数是女性用品。
2 adversaries 5e3df56a80cf841a3387bd9fd1360a22     
n.对手,敌手( adversary的名词复数 )
参考例句:
  • That would cause potential adversaries to recoil from a challenge. 这会迫使潜在的敌人在挑战面前退缩。 来自辞典例句
  • Every adversaries are more comfortable with a predictable, coherent America. 就连敌人也会因有可以预料的,始终一致的美国而感到舒服得多。 来自辞典例句
3 amass tL5ya     
vt.积累,积聚
参考例句:
  • How had he amassed his fortune?他是如何积累财富的呢?
  • The capitalists amass great wealth by exploiting workers.资本家剥削工人而积累了巨额财富。
4 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   童话镇
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴