英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:7、美国密切关注伊拉克暴力

时间:2014-02-26 08:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

美国密切关注伊拉克暴力

President Barack Obama and his advisers1 are keeping a close watch on Iraq, where government forces are confronting al-Qaida-linked militants2. Washington is sending surveillance drones and missiles and is urging Iraq's Shiite-dominated government and Sunni tribal3 leaders to unite against the militants. However, analysts5 think the U.S. has few options.

美国总统奥巴马和他的顾问们正在密切关注伊拉克局势。美国一方面加强伊拉克的军备,向伊拉克出售无人侦察机和导弹,一方面敦促什叶派为主的伊拉克政府和逊尼派部落领导人团结一致对抗激进分子。但是分析人士说,美国的选择并不多。

In Ramadi and Fallujah, in western Anbar province, Iraqi government troops face off against Islamist militants linked to al-Qaida. In the most serious threat to central authority since U.S. troops withdrew from Iraq in 2011, the Sunni militants have taken over parts of both cities.

伊拉克政府军在安巴尔省的拉马迪和费卢杰正在同跟基地组织有关的伊斯兰激进分子作战。逊尼派激进分子已占领了这两个城市的很多地区。这是美国军队2011年从伊拉克撤军以来,伊拉克政府面临的最严重的威胁。

The current insurgency6 appears similar to what U.S. troops faced after the 2003 invasion of Iraq. Prime Minister Nouri al-Maliki has urged tribal leaders in Anbar to expel the al-Qaida elements.

目前的局势似乎已经倒退到美军2003年出兵伊拉克前的局面。伊拉克总理马利基敦促安巴尔的部落领导人驱逐基地组织成员。

However, observers such as Brookings Institution national security analyst4, Michael O'Hanlon warn that the violence could spiral out of control.

但是布鲁金斯学会的国家安全分析家迈克尔.奥汉隆说,伊拉克的暴力还可能加剧。

"If you go in brutally7 and you suppress one group in one neighborhood at one time, you may be simply stoking the resentments8 and angers of other groups of the same sectarian background. And so you generate new enemies even as you have neutralized9 or killed others," said O’Hanlon.

他说:“如果你残酷镇压一个地区的某个组织,就可能引发属于相同派系的其他组织的不满和服怒。因此,即使在你制服或打死其他人的时候,你又制造了新的敌人。”

President Obama considers the withdrawal10 from Iraq among his major accomplishments11, although the two countries failed to agree on keeping a residual12 U.S. military presence.

奥巴马总统把从伊拉克撤军当成是他的主要政绩之一。但是目前美国和伊拉克还未能就剩余的美军在伊拉克的问题达成协议。

Obama has ruled out sending combat forces back to the country, but is sending air-to-ground missiles and surveillance drones.

奥巴马已经排除向伊拉克派遣战斗部队的可能性,但是却在向伊拉克部署空对地导弹和无人侦察机。

Responding to renewed criticism on Iraq from Republican lawmakers, White House spokesman Jay Carney said that there's no reason to think that U.S. troops could have prevented sectarian conflict.

白宫发言人卡尼在回答共和党议员提出的最新批评时说,没有理由认为美军能阻止目前的派系冲突。

"There was sectarian conflict -- violent sectarian conflict -- in Iraq when there were 150,000 U.S. troops on the ground there. So the idea that this would not be happening if there were 10,000 troops in Iraq, I think, bears scrutiny," said Carney.

他说:“当初有15万美军驻扎在伊拉克时那里也有派系冲突,因此,那种认为如果在伊拉克的美军人数为1万人时,派系冲突就不会发生的想法是经不住推敲的。”

Military analyst Anthony Cordesman said that the violence in Anbar province is part of a wider struggle between Sunni and Shiite Muslims in the region.

军事分析人士安东尼.柯狄斯曼说,安巴尔省的冲突不过是逊尼派和什叶派穆斯林在中东地区更大范围冲突的一部分。

Cordesman believes the U.S. needs to find the least bad option.

他说,美国没有什么上策。

"A lot of what we can do is simply to, very quietly, try to bring the factions13 together, to push the Maliki government to take a more balanced view, to treat the Sunnis, give them more respect, to stop this kind of series of political purges," said Cordesman.

他说:“我们能做的事情,就是慢慢地设法让各个派系团结起来,敦促马利基政府采取更平衡的政策对待逊尼派,给予他们更多尊重,遏制这种一系列的政治清洗。”

Nearly 4,500 U.S. soldiers died in Iraq between 2003 and 2011.

近4500名美军官兵在2003年至2011年期间在伊拉克丧生。

Polls show the conflict was among the most divisive for Americans, with many still questioning what was accomplished14.

民调显示,美国人对伊拉克战争的看法分歧相当大,很多美国人仍然质疑伊拉克战争到底取得了什么成果。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
2 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
4 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
5 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
6 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
7 brutally jSRya     
adv.残忍地,野蛮地,冷酷无情地
参考例句:
  • The uprising was brutally put down.起义被残酷地镇压下去了。
  • A pro-democracy uprising was brutally suppressed.一场争取民主的起义被残酷镇压了。
8 resentments 4e6d4b541f5fd83064d41eea9a6dec89     
(因受虐待而)愤恨,不满,怨恨( resentment的名词复数 )
参考例句:
  • He could never transcend his resentments and his complexes. 他从来不能把他的怨恨和感情上的症结置之度外。
  • These local resentments burst into open revolt. 地方性反感变成公开暴动。
9 neutralized 1a5fffafcb07c2b07bc729a2ae12f06b     
v.使失效( neutralize的过去式和过去分词 );抵消;中和;使(一个国家)中立化
参考例句:
  • Acidity in soil can be neutralized by spreading lime on it. 土壤的酸性可以通过在它上面撒石灰来中和。 来自《简明英汉词典》
  • This strategy effectively neutralized what the Conservatives had hoped would be a vote-winner. 这一策略有效地冲淡了保守党希望在选举中获胜的心态。 来自《简明英汉词典》
10 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
11 accomplishments 1c15077db46e4d6425b6f78720939d54     
n.造诣;完成( accomplishment的名词复数 );技能;成绩;成就
参考例句:
  • It was one of the President's greatest accomplishments. 那是总统最伟大的成就之一。
  • Among her accomplishments were sewing,cooking,playing the piano and dancing. 她的才能包括缝纫、烹调、弹钢琴和跳舞。 来自《现代英汉综合大词典》
12 residual SWcxl     
adj.复播复映追加时间;存留下来的,剩余的
参考例句:
  • There are still a few residual problems with the computer program.电脑程序还有一些残留问题。
  • The resulting residual chromatism is known as secondary spectrum.所得到的剩余色差叫做二次光谱。
13 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
14 accomplished UzwztZ     
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
参考例句:
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴