英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:13、美英加紧遏制战时性暴力

时间:2014-03-05 03:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

美英加紧遏制战时性暴力

U.S. Secretary of State John Kerry and his British counterpart, William Hague, are adding their weight to the international effort to stop sexual violence in armed conflicts. Rape1 has been used worldwide as a tool to subdue2 and demoralize individuals and tear apart communities. Although most of the victims are women, men and boys also have been targeted. Kerry and Hague on Tuesday participated in a discussion in Washington about measures to curb3 this type of crime.

美国国务卿约翰?克里和英国外长威廉?黑格参与制止武装冲突期间性暴力的国际努力。强奸在世界各地被用来征服人们、使之丧失斗志的工具,同时用来撕裂社区。虽然大部分受害者是妇女,但男人和男孩也被当作施暴对象。克里和黑格周二在华盛顿参加了一个会议,讨论遏制这类犯罪的措施.

Armed forces use sexual violence as the spoils of war for their soldiers or to terrorize populations they want to subdue or force to flee their homes. Kerry said that this kind of violence has too long gone unpunished, and the United States wants to change that.

武装部队用性暴力作为其士兵的战利品,或用来恐吓他们要征服的人群或强迫其逃离家园。美国国务卿约翰?克里说,这种暴力行为逍遥法外已经太久了,美国要改变这种状况。

"No one, and I mean no one, at the highest level of military or governance who has presided over or engaged in or knew of or conducted these kinds of attacks is ever going to receive a visa to travel into the United States of America from this day forward," said Kerry.

克里 美国国务卿说:“从今以后,在军队或政府最高层,只要是曾主持、参与、知道或进行过此类攻击的人,都不会获得签证进入美利坚合众国。 ”

Kerry said every U.S. embassy and foreign mission will be alerted to this decision.

克里说,每个美国使馆和外交使团都必须留意这个决定。

"There has to be a price attached,” said Kerry.

克里说:“必须有相应的代价。 ”

British Foreign Secretary William Hague said that in recent years, sexual violence in conflicts in Bosnia, Darfur, Liberia, Guatemala and many other places have been amply documented, and the subject can no longer be ignored.

英国外交大臣威廉?黑格说,近年来在波斯尼亚、(苏丹)达尔富尔、利比里亚、危地马拉和许多其他地方的冲突中,已经记载了大量性暴力,这个问题再也不能忽略。

"It's a moral responsibility, but it's also about preventing conflict, about helping4 communities to work together after conflict that is a fundamental part of conflict prevention as well as a crucial moral cause of our time," said Hague.

英国外交大臣黑格说:“这是一个道义上的责任,但它也事关防止冲突,事关冲突后帮助社区齐心协力,这是预防冲突的一个基本组成部分,以及我们这个时代的一项至关重要的道义事业。 ”

Hague said what has been missing in the international combat against this type of violence is the major governments throwing their weight behind it. He said Britain's participation5 will make a difference because the country has one of the world's biggest diplomatic networks.

黑格说,打击此类暴力的国际联合行动中所缺少的是大国政府的倾力支持。他说,英国的参与将使形势有所改观,因为英国拥有世界上最大的外交网络之一。

United Nations Special Representative Zainab Hawa Bangura stressed the importance of male participation in combating a crime that affects women the most. She said the United Nations has put in place resolutions against sexual violence.

联合国性暴力问题特别代表扎伊纳布哈瓦?班古拉强调男性参与打击对妇女影响最甚的犯罪的斗争的重要性。她说,联合国已通过了一些打击性暴力的决议。

"The challenge is actually… How do we make sure at the national level that the governments takes ownership and responsibility and implement6 the decisions that we have agreed at the United Nations?" said Bangura.

班古拉说:“这个挑战实际上是我们如何在国家一级确保政府落实责任责任,实行我们在联合国已经同意的决定。 ”

Bangura said that having 140 countries sign a resolution against sexual violence has made a difference.  She said an obligation to prevent sexual violence is now part of every negotiation7 for a peace agreement.

班古拉说,有140个国家签署打击性暴力的决议已经使形势有所改观。她说,防止性暴力的义务现在是每一项达成和平协议的谈判的组成部分。

Cathy Russell, ambassador at large for global women's issues, said mobile courts used in the Democratic Republic of Congo have proved to be faster and more effective than international courts in punishing those responsible for wartime sexual violence.

美国全球妇女问题无任所大使凯茜?拉塞尔表示,在惩罚那些战时性暴力的责任人方面,刚果民主共和国使用的流动法庭已被证明比国际法庭更快、更有效。

"We have judges, Congolese prosecutors8, judges who go out and who travel around and they hear the cases in the communities. It takes two weeks to be heard and justice is meted9 out immediately," said Russell.

拉塞尔说:“我们有法官,刚果检察官,走出去巡访的法官,他们在社区听到那些案例,只要两个星期庭审就可立即伸张正义。 ”

Russell said it is very important for victims to see justice happen in front of them.

拉塞尔说,让受害者看到正义在他们面前得到伸张,这是非常重要的。

Kerry and Hague stressed that the best way to curb the crime is to punish the perpetrators.  Britain will host a major international conference on sexual violence in conflict in London in June.

克里和黑格都强调,遏制犯罪的最好办法是严惩肇事者。今年6月,英国将在伦敦举办一个关于冲突期间性暴力的重要国际会议。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
2 subdue ltTwO     
vt.制服,使顺从,征服;抑制,克制
参考例句:
  • She tried to subdue her anger.她尽力压制自己的怒火。
  • He forced himself to subdue and overcome his fears.他强迫自己克制并战胜恐惧心理。
3 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
4 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
5 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
6 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
7 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
8 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
9 meted 9eadd1a2304ecfb724677a9aeb1ee2ab     
v.(对某人)施以,给予(处罚等)( mete的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The severe punishment was meted out to the unruly hooligan. 对那个嚣张的流氓已给予严厉惩处。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The money was meted out only after it had been carefully counted. 钱只有仔细点过之后才分发。 来自《现代英汉综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴