英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

晚安诗集 《我们仨》节选

时间:2021-07-16 10:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

One night, I had a dream. Zhongshu and I were out on a walk together, talking and laughing, when we came to a place we did not know.

有一晚,我做了一个梦。我和锺书一同散步,说说笑笑,走到了不知什么地方。

The sun had set behind the mountains, and dusk was approaching.

太阳已经下山,黄昏薄幕。

Then Zhongshu disappeared into the void. I searched everywhere but could find no trace of him. I called to him, but there was no answer.

苍苍茫茫中,忽然锺书不见了。我四顾寻找,不见他的影踪。我喊他,没人应。

It was just me, alone, standing1 there in the wasteland not knowing where Zhongshu had gone.

只我一人,站在荒郊野地里,锺书不知到哪里去了。

I cried out to him, calling his full name, but my cries just fell into the wilderness2 without the faintest echo, as if they'd been swallowed.

我大声呼喊,连名带姓地喊。喊声落在旷野里,好像给吞吃了似的,没留下一点依稀仿佛的音响。

Complete silence added to the blackness of the night, deepening my loneliness and sense of desolation.

彻底的寂静,给沉沉夜色增添了分量,也加深了我的孤凄。

In the distance, I saw only layer upon layer of dusky dark. I was on a sandy road with a forest to one side. There was a murmuring brook3; I couldn't see how wide it was.

往前看去,是一层深似一层的昏暗。我脚下是一条沙土路,旁边有林木,有潺潺流水,看不清楚溪流有多么宽广。

When I turned to look back, I saw what appeared to be a cluster of houses. It was an inhabited place, but since I couldn't see any lights, I thought they must be quite far away.

向后看去,好像是连片的屋宇房舍,是有人烟的去处,但不见灯火,想必相离很远了。

Had Zhongshu gone home on his own? Then I'd better go home too! Just as I was looking for the way back, an old man appeared, pulling an empty rickshaw.

锺书自顾自先回家了吗?我也得回家呀。我正待寻觅归路,忽见一个老人拉着一辆空的黄包车。

I hurried over to bar his way, and sure enough he stopped, but I couldn't tell him where I wanted to go.

我忙拦住他,他倒也停了车。可是我怎么也说不出要到哪里去。

In the midst of my desperation, I woke up. Zhongshu lay next to me in bed, sound asleep.

惶急中忽然醒了。锺书在我旁边的床上睡得正酣呢。

I tossed and turned for the rest of the night, waiting for Zhongshu to wake up; then I told him about what happened in my dream.

我转侧了半夜等锺书醒来,就告诉他我做了一个梦。

I reproached him: How could you have abandoned me like that, leaving on your own without a word to me? Zhongshu didn't try to defend the Zhongshu of my dream.

如此这般;于是埋怨他怎么一声不响地撇下我自顾自走了。锺书并不为我梦中的他辩护,

He only consoled me by saying: this is an old person's dream. He often had it too.

只安慰我说:那是老人的梦,他也常做。

Yes, I've had this sort of dream many times. The setting may differ, but the feeling is the same.

是的,这类的梦我又做过多次,梦境不同而情味总相似。

Most often the two of us emerge from some place, then, in the blink of an eye, he's gone.

往往是我们两人从一个地方出来,他一晃眼不见了。

I ask after him everywhere, but nobody pays any attention to me. Sometimes I search for him everywhere but end up in a succession of alleys4, all with dead ends.

我到处问询,无人理我。我或是来回寻找,走入一连串的死胡同,

Sometimes I am alone in a dimly lit station, waiting for the last train, but the train never comes.

或独在昏暗的车站等车,等那末一班车,车也总不来。

In every dream I am lonely and desperate. If only I could find him, I think, we could go home together.

梦中凄凄惶惶,好像只要能找到他,就能一同回家。

Zhongshu probably remembered my reproach, and caused this dream to be ten thousand miles long.

锺书大概是记着我的埋怨,叫我做了一个长达万里的梦。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 wilderness SgrwS     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
3 brook PSIyg     
n.小河,溪;v.忍受,容让
参考例句:
  • In our room we could hear the murmur of a distant brook.在我们房间能听到远处小溪汩汩的流水声。
  • The brook trickled through the valley.小溪涓涓流过峡谷。
4 alleys ed7f32602655381e85de6beb51238b46     
胡同,小巷( alley的名词复数 ); 小径
参考例句:
  • I followed him through a maze of narrow alleys. 我紧随他穿过一条条迂迴曲折的窄巷。
  • The children lead me through the maze of alleys to the edge of the city. 孩子们领我穿过迷宫一般的街巷,来到城边。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   晚安诗集  英语诗歌
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴