英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 历史性的一握

时间:2020-04-10 07:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Relations between the USA and Cuba took a step towards becoming more normal on Friday when the leaders of the two countries, Raul Castro and Barack Obama, shook hands. They met briefly1 at the Summit of the Americas in Panama. This is a meeting for countries in North, Central and South America to discuss a better future for their continents. The historic handshake will help the USA and Cuba end their bitterness towards each other. The two countries have barely spoken for more than 50 years. America banned its citizens from visiting Cuba and banned most Cuban goods from being exported to the USA. Over a decade ago, the USA declared Cuba was a sponsor of international terrorism.

周五,古巴领导人劳尔·卡斯特罗和美国领导人巴拉克·奥巴马握手,两国的关系将向正常化迈进。两国领导人在巴拿马美洲国家首脑会议上进行了简短会晤。这一会议囊括了中北美地区,以及南美地区的国家,会议的目的是商讨南美的未来发展。这一历史性的握手将帮助美古结束双方的对峙状态。在过去的50多年里,美古两国很少进行对话。美国禁止公民进入古巴,并严禁进口绝大部分古巴物品。10多年前,美国宣称古巴是国际恐怖主义的支持者。

Castro and Obama are expected to have a sit-down meeting. They will discuss how to make sure their countries can have a better future together. The meeting will be the highest-level talks between the USA and Cubasince Richard Nixon and Fidel Castro met in 1959. A US security advisor2 said: "The reason we're here is that the President strongly believes that an approach that was focused…totally on seeking to cut off the Cuban people from the USA had failed." President Obama said: "I think the Cuban people are extraordinary andhave huge potential.And what's encouraging is the overwhelming majority of Cubans are interested in…moving forward." The two countries are only 151 km apart.

美古两国预计将进行会晤。他们将在如何建立美好未来上进行磋商。这次会议将是即1959年尼克松和卡斯特罗会晤以来的最高级别会晤。美国安全顾问称:“我们来到这里的原因是总统坚信让古巴人民远离美国的做法是失败的。”总统奥巴马认为:“我认为古巴人民非常了不起,他们的潜力无限。最鼓舞人心的是绝大部分古巴人民都希望更进一步。”两国之间的距离只相差151公里。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
2 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴