-
(单词翻译:双击或拖选)
Radio stations in France have been protesting against a possible new government rule. DJs were already unhappy with a 30-year-old system that requires them to make sure that 40 per cent of the songs they play are in French. Now the government wants them to make sure the songs in French are not the same popular hits. Radio stations could get a fine if they do not follow these rules. Radio company bosses say the new rule will stop French people from listening to the radio. Many music lovers already choose music streaming services to listen to American or British songs. Moreover, many French artists, such as Daft Punk and Phoenix1, now sing in English so they can be popular globally.
法国广播电台抵抗政府或将出台的新规。电台DJ已经开始对有着30年传统的规定产生了不满,即保证40%的广播曲目为法语歌。如今,政府不希望他们播放法语演唱的流行歌曲。如果不遵守规定,电台或将遭受罚款。许多电台台长认为,此项新规将减少法国听众数量。许多音乐迷已经开始选择流媒体服务来听美国和英国歌曲。此外,为了获得名声,像“傻朋克”和“菲尼克斯”等法国艺术家也已经开始用英文演唱歌曲。
France's government says the new law is to protect its culture from American and British influences. It especially wants to stop the English language from getting deeper into French culture. A spokesman for the French music industry said the new law is necessary. He said that if the radio stations were allowed to play whatever songs they wanted, "both the French language and the music would lose out". He added that: "Radio stations can't just be allowed to do what they want when it comes to language." A union for French musicians said the law is important to protect French musicians. He said: "It remains2 fundamental for French artists to have the chance of making a career out of music."
法国政府称,新法的目的是为了保护本国文化免受美国和英国文化的影响。他们尤其希望阻止英语对法国文化的侵扰。一名法国音乐界发言人表示,设立新法是非常有必要的。他认为如果电台可以随心所欲播放歌曲,那么不管是法语还是法国音乐,它们都将被取代。他还称:“就语言来说,不能让电台随心所欲。”法国音乐家联合会表示,这项新法对于保护法国音乐人来说非常重要。他称:法国艺术家还可以通过音乐来发展事业。”
1 phoenix | |
n.凤凰,长生(不死)鸟;引申为重生 | |
参考例句: |
|
|
2 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|