英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 朝韩共举统一旗参加平昌冬奥会

时间:2020-08-07 02:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

South and North Korea have agreed to use the same flag at next month's Winter Olympics. The Olympics will take place between the 9th and 25th of February in the South Korean city of PyeongChang. Many people were worried about what might happen when the North Korean team attended the games. Tensions between the two countries have been very high recently because North Korea has tested many missiles. However, there have been high-level talks between the North and the South. Both sides have decided1 to use a "unified2 Korea" flag at the games. In addition, they agreed to enter a joint3 ice hockey team. This cooperation could mean that relations between the two countries could be improving.

韩国和朝鲜同意在下个月的冬奥会上共举一旗。冬奥会将于2月9日至25日在韩国平昌举行。许多人都对朝鲜运动团队参加比赛时可能发生的情况感到担忧。近日由于朝鲜多数试射导弹导致两国局势高度紧张。然而南北韩也进行了高层会谈。双方已决定在比赛中使用“统一韩国”旗帜。此外双方同意共同组建一支联合冰球队。此次合作意味着两国关系将得以改善。

The thaw4 in relations between the two countries could open the door for more peace talks. The Korean peninsular has been divided since the 1950-53 Korean War. In the past few decades, there have been many attempts at improving ties between the two. The Winter Olympics could help this. The games mean the cross-border road will open for the first time in two years. However, not all Koreans are happy with this news. Tens of thousands of people have signed online petitions asking President Moon Jae-in to forget about the plan. South Korea's hockey coach is not happy because he said a united hockey team could damage South Korea's chances of winning a medal.

两国关系的缓解开启了更多和平谈话的大门。朝鲜半岛自1950年到1953年朝鲜战争期开始分裂。在过去的几十年里,针对改善两国关系也有过许多尝试。冬奥会能够对此有所帮助。冬奥会比赛意味着跨境之路将于两年内第一次开启。然而并不是所有韩国人都为此消息而高兴。成千上万人在网上签署请愿书要求文在寅总统忘记这个计划。韩国冰球教练就不高兴,因为他表示联合冰球队将会损害韩国夺取金牌的机会。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
3 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
4 thaw fUYz5     
v.(使)融化,(使)变得友善;n.融化,缓和
参考例句:
  • The snow is beginning to thaw.雪已开始融化。
  • The spring thaw caused heavy flooding.春天解冻引起了洪水泛滥。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴