英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 美朝领导人将进行首次谈话

时间:2020-08-14 01:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The leaders of the USA and North Korea are set to meet for the first time ever. A historic summit between U.S. President Donald Trump1 and Supreme2 Leader of North Korea Kim Jong-un will take place at an as yet undisclosed location by May. The two leaders will discuss North Korea's denuclearization. US Vice-President Mike Pence said American diplomacy3 had brought North Korea to the negotiating table. He said: "It is evidence that President Trump's strategy to isolate4 the Kim regime is working." North Korea's ambassador to the UN hailed the "courageous5 decision" of Mr Kim for bringing about the meeting. He said Kim would help secure "peace and stability in the Korean peninsula and the East Asia region".

美朝领导人将进行首次会面。美国总统唐纳德.特朗普与朝鲜领导人金正恩将于五月进行历史性会议,会议地点仍未披露。两位领导人将就朝鲜无核化问题进行讨论。美国副总统迈克·彭斯表示美国的外交手段将朝鲜带到了谈判桌前。他说道:“特朗普总统孤立金正恩政权的策略明显奏效了。”朝鲜驻联合国代表称赞金正恩重回谈判桌是“勇敢的决定”。他表示金正恩将帮助确保“朝鲜半岛和东亚地区的和平稳定”。

World leaders welcomed the upcoming inaugural6 meeting. Such unprecedented7 talks seemed unlikely a few months ago, when the two leaders were hurling8 insults at each other. It could be a sign that one-time enemies could now be "frenemies". South Korea's President Moon Jae-in said the meeting was "like a miracle". He said there would be obstacles ahead, but the talks were a key step towards denuclearization. He added: "The May meeting will be recorded as a historic milestone9 in achieving peace on the Korean Peninsula." China's President Xi Jinping telephoned Mr Trump to welcome the development. He advised both sides to proceed with caution so as not to impede10 improving relations.

世界各国领导人欢迎此次会议。几个月前,此次历史性会议似乎还不可能,当时两国领导人正相互责骂。这或许是化敌为友的迹象。韩国总统文在寅称此次会议“像是一个奇迹”。他表示前方有阻碍,但此次谈话是向无核化目标迈进的关键。他还说道:“五月的会议将成为实现朝鲜半岛和平的历史性里程碑。”中国国家主席习近平致电特朗普总统,表示欢迎此发展。他建议双方谨慎前行,避免改善两国关系的阻碍。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
3 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
4 isolate G3Exu     
vt.使孤立,隔离
参考例句:
  • Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起来。
  • We should never isolate ourselves from the masses.我们永远不能脱离群众。
5 courageous HzSx7     
adj.勇敢的,有胆量的
参考例句:
  • We all honour courageous people.我们都尊重勇敢的人。
  • He was roused to action by courageous words.豪言壮语促使他奋起行动。
6 inaugural 7cRzQ     
adj.就职的;n.就职典礼
参考例句:
  • We listened to the President's inaugural speech on the radio yesterday.昨天我们通过无线电听了总统的就职演说。
  • Professor Pearson gave the inaugural lecture in the new lecture theatre.皮尔逊教授在新的阶梯讲堂发表了启用演说。
7 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
8 hurling bd3cda2040d4df0d320fd392f72b7dc3     
n.爱尔兰式曲棍球v.猛投,用力掷( hurl的现在分词 );大声叫骂
参考例句:
  • The boat rocked wildly, hurling him into the water. 这艘船剧烈地晃动,把他甩到水中。 来自《简明英汉词典》
  • Fancy hurling away a good chance like that, the silly girl! 想想她竟然把这样一个好机会白白丢掉了,真是个傻姑娘! 来自《简明英汉词典》
9 milestone c78zM     
n.里程碑;划时代的事件
参考例句:
  • The film proved to be a milestone in the history of cinema.事实证明这部影片是电影史上的一个里程碑。
  • I think this is a very important milestone in the relations between our two countries.我认为这是我们两国关系中一个十分重要的里程碑。
10 impede FcozA     
v.妨碍,阻碍,阻止
参考例句:
  • One shouldn't impede other's progress.一个人不应该妨碍他人进步。
  • The muddy roads impede our journey.我们的旅游被泥泞的道路阻挠了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴