英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《新闻编辑室》精讲 第三季 第1集 采访波士顿爆炸案

时间:2020-12-16 08:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Back up. Sure.

等下,当然

How many? Bridesmaids?

多少,伴娘吗

Yeah. Nine.

对,九个

Nine bridesmaids?

九个伴娘

My sisters, your sisters,

我的姐妹们,你的姐妹们

Sheila, Sloan, Maggie, and Diane.

希拉,斯隆,玛姬和戴安

Who's Sheila?

希拉是谁

My brother's wife Sheila. You've met her.

我兄弟的妻子希拉,你见过的

And who's Diane? Sawyer.

戴安又是谁,索伊

And because you have nine bridesmaids...

因为你有九个伴娘

You need nine groomsmen.

所以你需要九个伴郎

That's, like, a law?

是法律规定的吗

The groomsmen have to walk the bridesmaids down theaisle.

伴郎必须和伴娘并肩走上礼堂走道

Well, Charlie's my best man.

查理是我的伴郎

What if I have him just keep

我让他在走道上

going back up the aisle1 and fetching bridesmaids?

来来回回迎接伴娘怎么样

Is there any chance Charlie

查理有没有可能

is going to be sober when the ceremony starts?

在典礼开始时是清醒的

I have news for you your sisters will have taken

我有消息要告诉你,你的姐妹们

a couple of dips from the well, too.

也将喝得烂醉

Charlie, Don, Jim, Elliot, and who else?

查理,唐,吉姆,埃利奥特,还有谁

There is no one else.

没人了

I've worked very hard at cultivating

我在工作圈外

no friendships outside of work.

非常努力地建立了零友谊

And to be honest, I was doing fine

说实话,我在工作圈内

cultivating no friendships inside of work

建立零友谊也是一把好手

until you came along. You need five more.

直到你来,你还要再找五个

Nine bridesmaids is madness.

九个伴娘真是太蠢了

The amount of time it's going

十八个人

to take 18 people to walk down the aisle

走上礼堂走道花费的时间

you're telling me Diane Sawyer's

你是说戴安·索伊

going to put on a dress with puffy shoulders?

会穿着带有蓬蓬肩的裙子吗

The bridesmaids are wearing Vera Wang.

伴娘们会穿王薇薇

Can Vera Wang make that many dresses?

王薇薇能做那么多裙子吗

How about Brian Williams? You love Brian.

布莱恩·威廉姆斯(晚间新闻主播)怎么样,你喜欢布莱恩

You love Brian. And if he's up there next to me,

是你喜欢布莱恩,他要是站在我旁边

you're gonna start to think.

你肯定要胡思乱想

In fact, the whole idea of parading a bunch ofwelldressed men

实际上,在你要被问到那个重要问题时

in front of you right before you're asked the bigquestion

让一群衣着光鲜的男人站在旁边

and don't get me wrong, but I've now seen you commit

别误会,我现在知道

to three different shades of tile for the master bathbefore

你已经给主浴室选了三种瓷砖颜色了

Did you see that? What?

你看见了吗,什么

What is it? Switcher.

什么,切换台

Ben, what feed are you running on 44B in the bull pen?

本,你在导播室里44B播的是什么

That's a local Boston affiliate2.

是波士顿分台的报道

Somebody wanted to watch the marathon.

有人要看马拉松

What'd you see?

你看到了什么

An explosion.

爆炸

What just happened in Boston?

波士顿出什么事了

I've got multiple alerts, all red.

出现多个新闻提醒,都是红色

Blast at the finish line of the marathon.

马拉松终点线上发生了爆炸

Runners and spectators fleeing the scene.

参赛者和观众正在逃离现场

The finish line's at the Lenox Hotel.

终点线设在莱诺克斯酒店

There might be a fire. Look at that runner.

可能会起火,看那个参赛者

Can we get some audio? The way he falls to the side.

能搞到音频吗,他倒下的样子

That's an energy force. That's an explosion.

那是能量冲击,是爆炸

Break them into teams. Boston affiliate.

分成小组行动,波士顿分部

Boston PD. FBI. DOJ.

波士顿警察局,联调局,司法部

Homeland Security. Area hospitals.

国土安全部,地区医院

Jenna! On it!

洁娜,明白

And five, and four,

五,四

and three,

and two, and one.

二,一

Okay, take a breath and...

好了,深呼吸

Okay, hot stuff, what you got?

好了,辣妹,你有多大的能耐

Come on, focus.

加油,集中注意

Focus. You're bad.

集中注意,你真棒

You are bad. You're a bad fucking lady.

你真棒,你真他妈棒极了

Give me 10 more.

再做十个

No phone. Tune3 that out.

别看手机,别分心

Love the pain. Eat the pain.

爱上这痛苦,咽下这痛苦

Counting six, and five,

倒数六,五

and four, and you stopped.

四,你停了

Good session.

课程很棒

Can you confirm that the explosions

你能确定爆炸是由

were caused by bombs and not a gas line?

炸弹引起的,而不是输气管道吗

Were there any credible5 threats made in advance of therace?

赛前是否有任何可信的威胁

This is Martin Stallworth at ACN.

我是ACN的马丁·斯塔沃斯

This is Tess Westin at ACN.

我是ACN的特丝·威斯汀

SWAT's on the scene along with K9 units.

特警队和警犬部队已到达现场

I want to get accurate information out quickly, Mike.

我要迅速报道准确信息,麦克

We're both doing a job

我们俩都有工作要做

and I'm at the only reliable breaking news network.

而我身处唯一可靠的突发新闻电视网

Except for that one time, yes.

除了那一次,是的

I've got an image of the area around the finish line.

我拿到了终点线附近区域的图像

Throw it up on the front monitors.

放到前面的显示屏上

Can you tell me if you've got terrorist groups...

你能否告诉我是否有恐怖组织...

Use the number in this. It's the White House.

打这上面的号码,是白宫

Don't ask who's on the other end of the phone.

别问电话那头是谁

Just say it's for me.

就说是替我问的

Is anyone getting through

有谁打通

to the trauma6 center or the ER at Mass General?

麻省总医院急诊室或创伤中心的电话了

Nobody's picking up at Mass General,

麻省总医院,布莱根妇女医院

Brigham and Women's, Beth Israel.

贝斯以色列医院都无人接听

That's not a good sign. When is she breaking in?

那可不是好兆头,她什么时候插播

When she knows what she's breaking in with.

等她知道自己要插播什么的时候

That's right, right? We're gonna do this thing well.

就是那样,对吧,我们要把这个做好

We are. Do youknow what that means, doing it well?

当然,你知道做好是什么意思吗

Yeah.

知道

She's holding for you.

她在等你接听

Yeah? "2:52 P.M.

什么事, "下午2:25

"I don't know what the fuck that was... Hang on. "

我不知道那是什么,等等

..."but I'm shaking. Everyone's sprinting7 throughthe Back Bay. "

但是我在震动,所有人都在冲过后湾区

"2:54, explosions on Boylston Street. "2:54

波伊尔士顿大街发生爆炸

"2:54, mass casualty incident declared "2:54

波士顿马拉松大赛

"at the end of the Boston Marathon route."

"路线终点处发生群体伤亡事件"

I'm not putting Will on the air to say something bad

我不会让威尔在节目中报道

may have happened in Boston,

波士顿可能发生了坏事

but we're not sure what.

但我们还不确定是什么

This isn't speculative8 anymore.

这已不再是猜测了

We're not going based on tweets from witnesses wecan't talk to.

我们不能以无法交谈的目击者推文为根据

What credible news agency would do that?

有哪个靠谱的新闻通讯社会这么做

Fox is up.

福克斯播了

Jim.

吉姆

The president's been notified of the incident inBoston.

总统已收到波士顿事件的通知

What is the incident in Boston?

波士顿的什么事件

They were hoping we knew.

他们希望我们知道

What am I looking at?

我在看什么

That's Boylston Street. That's the finish line.

波伊尔士顿大街,终点线就在那里

Over there's the Lenox Hotel. That's where the blastcame from.

那边就是莱诺克斯酒店,爆炸的源头

Inside the hotel? We don't know.

在酒店里面吗,不知道

If I learn what happened by watching the news,

我要是靠看新闻才能知道发生了什么

I'm going to lose my fucking mind!

我他妈会疯了的

We're dramatically understaffed.

我们人手急缺

Where's Keefer? Don's got jury duty today.

基佛呢,唐今天去履行陪审义务了

Are you kidding? Get him out.

开什么玩笑,把他弄出来

I'm a schoolteacher. I teach fourth grade.

我是一名老师,我教四年级

Where? PS 40here in Manhattan.

在哪里,曼哈顿四十公立学校

Have you ever bought anything over the phone? Yes.

你打电话买过东西吗,买过

From one of those commercials you see on TV?

就是那些电视广告之一吗

Yes. What haveyou bought?

是的,你买过什么

I bought something that removes scratches from yourcar.

我买过去除汽车刮痕的玩意

Good. Anything else? No.

很好,还有呢,没了

And did you have a good experience with that product?

那个产品给你的体验是否良好

Your Honor, may I approach the bench?

法官大人,我可以上前一下吗

What? Why?

你说什么,为何

I really can't say in front of all

我没法当着这么多人面说

if I could just Approach. Hurry up.

我能直接...行,快点来

My name is Don Keefer. I'm a producer at ACN.

我叫唐·基佛,ACN制片人

There's been an explosion

刚在波士顿马拉松赛场

at the finish line of the Boston Marathon

终点线处发生了爆炸

and I have to get back to my newsroom.

我得回到新闻编辑室工作

Was anyone injured? I don't know.

有人受伤吗,我不知道

Was it a terrorist attack? I don't know.

是恐怖袭击吗,我不知道

Do they have a suspect?

抓到嫌犯了吗

These are all things that I'd like the answer to,

这些问题我都很想回答

but I can't find them out from here.

但在这里我没法得到答案

Mr...? Keefer.

你叫...基佛

All these people have someplace else to be.

别的陪审团成员肯定也都有其它事要做

I'm sure your network can

我觉得你们电视台

do the news without you.

没有你也能做新闻

You're probably right,

您说的可能没错

but I'd hate for my boss to find that out.

但我不想让我领导意识到这点

Take your seat.

回座吧

Look, you don't want leaders on the jury, right?

你不想陪审团当中出现领导人物吧

Anyone who can take charge during deliberations.

不想让人在评议中领头

I run a news broadcast five nights a week

我一周五晚制作新闻节目

with a staff of 60 and I bend them to my will.

手下六十人,他们对我唯命是从

Plus, I'm currently the defendant9 in two lawsuits10

而且我目前是由同一人提起的

being brought by the same person,

两桩诉讼中的被告人

so even though I bought your client's bagel slicer at3:00 a.m.,

尽管我凌晨三点买了你委托人的百吉饼切片机

and it nearly took my fingers off,

而且差点切掉了我的手指

there is simply no way in hell

但我对灯发誓

that I am finding for the plaintiff.

我死也不会支持原告

Get out of here. Thank you.

请离开,谢谢

Hey. You got dismissed from jury duty?

你的公民陪审义务结束了吗

Sort of. What are you doing?

差不多,你在干什么

They finally got one for me. A Bloomberg terminal.

他们终于给我弄了台彭博终端

This is a $24,000 system that gives me

这套系统价值两万四千元

instantaneous access

能让我实时获取

to all the financial information in the world.

全球所有的财经资讯

Do you know what's going on outside your door?

你不知道外面出什么事了吗

It's not on there.

股市里看不出来

When are we breaking in? When Mac says so.

何时插播,听麦肯消息

Neal. Yeah?

尼尔,什么事

I'm tracking 2,221 tweets describing two explosions

我已经跟踪阅读了2221条推特描述了

at the finish line of the Boston Marathon.

波士顿马拉松赛终点线的两场爆炸

What exactly are we waiting for?

我们到底在等什么

Are any of them from official sources?

那些都是官方消息吗

Do you guys understand the explosion

你们到底知不知道

occurred in the 21st century?

这起爆炸案发在21世纪

Welcome to ACN.

欢迎来到ACN

By the way, there's a message that came in

对了,你有一条绕过

for you personally over the secure site.

安全站点单独发给你的消息

Someone wants your encryption key.

有人想要你的加密密钥

It's just a conspiracy11 sleuth eating cat food. Put itaside.

可能只是凶残警犬吃猫粮的视频,先放着

But if it was a bomb, obviously that escalates12...

如果真是炸弹,那显然将升级成...

There have been a lot of questions

现在有关你们究竟能接手

about how many you've been able to treat.

多少病人,人们有许多疑问

We haven't some who initially13 were unidentified.

我们还不知道,有些人最初处于失踪

The Supreme14 Court hears a patent case

高院正在听审一起

involving companies that are patenting human genes15.

有些公司要为人类基因申报专利的案子

No, no, guys. Take your time.

各位,你们可千万别着急

...to debate gun control.

对枪支管控进行申辩

And on the lighter16 side of things...

从好的一面来看...

We have to ask ourselves if we're being

我们得自问是否因为热那亚事件之后

gunshy because of Genoa.

我们就畏首畏尾了

I don't see anything wrong with

我没觉得因为热那亚事件

being gunshy because of Genoa.

畏首畏尾有什么不对

I do. WhenReagan was shot in '81,

我不这么认为,里根在81年中枪后

the three networks went live.

有三家电视台做了直播

Reagan was shot. No, he wasn't.

里根中枪了,然后消息有误没中枪

Yes, he was. James Brady is dead.

接着确认中枪,詹姆斯·布雷迪死了

No, he's not. It was mayhem.

然后消息又有误,简直乱成一团

We're not first,

我们既非首发

so we might as well be last and know something.

倒不如等到最后,播报确切消息

I agree. What about you?

我赞同,你呢

It's more than getting our facts straight.

得到准确事实才更重要

It's more than getting our facts straight or havingfacts.

得到获得准确事实才更重要

Facts are important. Facts are important, obviously.

事实是重点,没错,事实是重点

But, look, Mrs. Lansing told us

但是,兰辛女士让我们

to get the trust of the audience back,

重新赢得观众的信任

and here it is, an unwelcome opportunity to be sure.

而现在,就是个做到这点的不幸机会

Will, there's not really Here's what I'm trying to say.

威尔,现在不,我想说的是

These situations can be like church.

这些现状就像教堂

They can be they can show us what they can guide us in

他们能,他们能展现,他们能指引

this isn't going to be a reality show.

不该做成真人秀

We don't do good TV. We do the news.

咱们做的不是好节目,是好新闻

I said that. Iknow, and you were 100

这是我说的,我知道,当时你

Americans are serious people

美国人都很严谨认真

and we can reflect that back to them in the worst of times.

在艰难时刻我们也要做到如此

Exalting17 their dignity by showing a little of itourselves.

我们自己有点尊严,以示对他们的尊重

By showing a lot of it. Will, they've got to keep

不是一点是很多,威尔,他们得继续

Don't reach for common ground. Reach for higherground.

别人云亦云,要精益求精

Am I saying this right?

我这话没说错吧

He's saying we're the grownups. Get back to work.

他意思是我们是成年人了,继续干活

I think I blew that speech. They got some of it.

我想我搞砸了,他们能领会精神

Nothing official yet?

还没有官方消息吗

We know the Supreme Court heard a case about patentinggenes.

我们知道最高院在听审基因专利案

Pants?Genes!

鸡,基因

Human genes! Take it easy.

人类基因,淡定

I want to go to Boston. It's my hometown.

我想去波士顿,那是我的老家

I want to be on the ground. Take a producer.

我想去现场,带一名制片人

Amy's on vacation. Leon's in Prague.

艾米在休假,利昂在布拉格

Mac, Maggie can do it. She can do it.

麦肯,玛姬可以,她能胜任

She knows Boston. She's cultivated sources.

她了解波士顿,也培养了线人

She can do this now.

她现在能胜任

I don't make those calls,

这件事我说了不算

but she gives me anything less than I want and she'sfired.

但她要是没达到我的预期,她就得走人

I'll make that call

我这么说

cause I don't think she's cut out for this anymore.

是因为我觉得现在的她不适合干这个

She is.

她能行

Maggie. Yeah?

玛姬,什么事

Do you have a gobag? What?

你有应急包吗,什么

A gobag. I havea gym bag.

应急包,我有健身包

Go!

出发

Confirmed, Boston PD and the FBI.

波士顿警察局和联调局已确认

Two devices detonated... Herb, Jake, Joey,

有两个装置,赫布,杰克和乔伊

at the finish line of the marathon. hijack18 the control room.

在马拉松终点线引爆,占领指挥室

Multiple critical injuries. Affiliates19 at the scene.

多人重伤,电视台分部在现场

Let's go.

走了

...where they established a strategy

他们为今年一月竞争激烈的

for this January's bitterly contested budget,

预算问题达成战略磋商

after which President Obama and Senate Republicans

在此之前奥巴马总统和参议院共和党

agreed to a tax increase on 77% of Americans.

通过议案将美国税收提高到77%

So much for the President's promise not to raise...

尽管总统一再承诺不会提高

Herb, let's get Boston up.

赫布,把波士顿的报道放上去

Give her Boston on previews A and B.

在一二两号监视器给出波士顿新闻

Graphics20 on C. DC control,

三号发图像,华盛顿控制室

this is New York. We're making the handoff. Herb's gotthe con4.

这里是纽约,正在交接,赫布接管

This is Mac in New York. Stay with me.

我是纽约的麦肯,听我说

Two explosive devices have detonated

两个爆炸装置在波士顿

at the finish line of the Boston Marathon.

马拉松赛终点线被引爆

We go now to Juan Gomez with

我们将会和波士顿附属WBAS电视台的

our Boston affiliate WBAS TV,

胡安·戈麦斯取得连线

who's standing21 by live at the scene.

他已在现场做好直播准备

Tap your pen for me if you copy.

如果明白,请用笔敲下桌子

Josie, I have to cut you off.

乔西,抱歉打断你

We're getting some breaking news out of Boston.

我们收到来自波士顿的突发新闻

Go, G1. Stand by, Boston.

推送G1,波士顿准备

Two explosive devices have detonated

两个爆炸装置在波士顿

at the finish line of the Boston Marathon.

马拉松赛终点线被引爆

And we want to take you now to our Boston affiliate

我们将和下属的波士顿WBAS电视台

WBAS and Juan Gomez, who's at the scene.

连线现场的胡安·戈麦斯

Juan. Good job.

胡安,干得好

That was good back there.

你讲得很好

Why wasn't I able to put my finger on

我为什么一下子没

what we're talking about, you and me?

反应过来你在和我说什么呢

You want to know why? Yeah.

你想知道原因,没错

Because it's obvious. Where the hell have you been?

因为很明显,你跑哪里去了

Shirking my civic22 responsibilities as fast as I could.

尽我全力超速解决我的公民责任

If it was a suicide bomber23, there'd be a body.

如果是自杀式人体炸弹,应该会有尸体

So whoever did it is walking the streets of Bostonright now

所以犯人此刻还在波士顿的街头逍遥法外

and there's gonna be a manhunt

这将会是自1963年的达拉斯事件以来

like we haven't seen since Dallas in '63.

最大规模的搜捕行动

This is gonna go on for a while.

会持续一段时间

Elliot's on his way to Boston, Terry's on maternityleave,

埃利奥特正赶去波士顿,泰利在休产假

and we'll be a couple of anchors short.

我们的主播不够

We'll take long shifts and double up.

我们会加班加点,一人两班

Clear. Goodluck.

明白,祝好运

The explosions were 12 seconds apart

两次爆炸间隔十二秒

and right now we've got 14 confirmed injuries,

现在已经有十四人确认受伤

but that number is obviously not gonna hold.

这个数字显然还会上升

Critical? We'rehearing about amputations.

有伤亡吗,有消息称有人截肢

Thank you. Itwas a good speech before.

谢谢,你刚刚讲得很好

Was it? 'Cause I didn't think it was nearly specific

是吗,我觉得讲得不够具体...

Stand by, he's coming to you.

准备,马上连线

...and first responders treating people on the scene.

急救人员已经开始在现场抢救伤员

Juan, this is Will McAvoy in New York.

胡安,我是纽约演播室的威尔·麦卡沃伊

...what is clearly a terrorist attack

...显然这是一次恐怖袭击

at a sporting event followed around the world.

特意选在全球瞩目的体育活动现场

Anthony Tagliano, our law enforcement analyst24, isstanding by.

我们的执法分析师安东尼·泰格利亚诺已经就位

Anthony, is there anything you're able to read from...

安东尼,你有没有从报道中发现...

Welcome back to our breaking news coverage25

欢迎回到突发新闻

of the Boston Marathon bombings.

关于波士顿马拉松爆炸案的报道

A White House official tells us

一名白宫官员向我们证实

the president received a briefing...

总统已经听取了简报

A trauma nurse at the scene just told us the medicaltent

现场的一名创伤科护士告诉我们

is dealing26 with everything from severed27 limbs tosevere burns.

他们正在抢救从截肢到重度烧伤的伤者

The victims are being taken away by ambulances

只要救护车一到

as they arrive at the scene.

就会把伤员转移

The finish line is located in the middle of four

终点线位于新英格兰区

of the best hospitals in New England.

四家最好的医院的中间

...press conference just a few moments ago.

...几分钟前召开了新闻发布会

Police Commissioner28 Ed Davis has confirmed twodeaths...

警察局长艾德·戴维斯确认有两人死亡

SUZI. Copy.

S U Z I, 收到

Suzi Ochi. Okay, we've got Suzi Ochi,

越智苏子,我们采访了越智苏子

an eyewitness29 who was finishing the race

她是爆炸案的目击者

when the explosions occurred.

爆炸发生时,她正跑向终点

Suzi, can you hear me?

苏子,能听到我说话吗

Maggie Jordan. Elliot Hirsch.

我是玛姬·乔丹,我是埃利奥特·赫什

I'm Eddie. I'm your cameraman and driver.

我是艾迪,摄像兼司机

You want to go to your hotel and get checked in?

你们要先去酒店办理入住吗

We want to go to Boylston.

我们要去波伊尔士顿大街

I'd literally30 just crossed the finish line,

我刚刚冲过终点线

took three steps, heard a loud explosion,

刚跑出三步就听到爆炸的巨响

turned around and there was a cloud of smoke

我转身一看,好大一片烟雾

that appeared to be...

看着就像...

Will, we've got another confirmed casualty.

威尔,又确认了一名死者

Male, eight years old.

男性,八岁

...you hear tons of applause.

你听到的都是欢呼喝彩声

For a second I thought that the bomb might even bethunder.

起初我以为爆炸声是打雷

Slow but steady recreational runners...

稳步慢跑的跑步爱好者们...

Bombs need detonators like a garage door opener orsomething.

炸弹需要引爆装置,比如车库遥控器之类的

How far away can a person be from the device?

离炸弹最远多远能引爆炸弹

We've heard from authorities that they believe these

官方已经确认,这些炸弹

to be improvised31 devices.

是简易炸弹

What kind of detonator would that need

这种炸弹需要何种引爆装置

and does the person have to be present?

引爆人需要在现场吗

No, it can be a timed device

不,可以用计时炸弹

and you can also be miles away

犯人也可以在几千米外

and set it off by calling a cell phone.

用拨打手机的方式引爆

Sloan, truthfully, it's not hard to blow something up.

斯隆,老实说,要制造爆炸并不难

Recap. Thanksagain to FBI profiler Frank Harris.

回顾,再次感谢联调局侧写员弗兰克·哈里斯

To recap...

我们回顾一下...

Okay, sir, thank you. Thank you for your time.

好的先生,非常感谢您的宝贵时间

That was a nurse. Surgeons are pulling ball bearings

有个护士说,医生正在两间手术室

out of patients in two different operating rooms rightnow.

从病人体内取出钢珠

Did he say They're coming to you.

他有没有说...他们在和你连线

31.

31人

Sloan, I'm outside Boston's Brigham and Women'sHospital

斯隆,我在波士顿的布莱根妇女医院外

where officials are telling us

工作人员告诉我们

they're currently treating 31 patients

他们在救治31名伤员

for injuries that range from cuts and lacerations toamputations.

伤情从割伤撕裂到截肢

This is good, Maggie. Yeah.

干得漂亮,玛姬,好

...removing ball bearings from a patient's leg.

...取出伤员腿中的钢珠

Are the hospitals equipped

医院的人手设备

to handle the number of serious injuries?

足够应对如此大量的伤员吗

The World Trade Center, of course, involved

世贸大楼毫无疑问

both thousands of people and iconic buildings.

既有上千人,又是标志性建筑

Right, Will, and here it wasn't an iconic building

对,威尔,但这回不是标志性建筑

that was the target.

作为目标

How are you doing?

你还好吧

She got a ton of stuff first.

她找了一大堆资料

It's just that Mac wasn't willing to go I know.

只是麦肯不愿意...我知道

Social media is going to solve this crime.

社交媒体破了这个案子

Crowdsourcing law enforcement.

众包执法

That went off without a hitch32 in Salem.

但愿别像女巫大审判一样

Go home and sleep a few hours

回去睡几小时

and then come back and relieve Neal.

再回来换尼尔

I've got to post a column.

我得发专栏

Do it from home. We're gonna need fresh legs.

在家里做,我们需要有精力的人换班

What about you? I'll stay a couple more hours.

那你呢,我再待几个小时

Okay.

I'll see you later.

待会见

Wait, what was the thing from this afternoon?

等等,下午的事是怎么回事

The guy who wanted my encryption key.

那个想要我加密密钥的人

I put it in your desktop33 under "Cat food."

我放在你桌面上了,文件名"猫粮"

See you in a little bit.

一会儿见

As of yet, no individuals or groups

截至目前为止,还没有个人或组织

have claimed responsibility.

宣布对此事件负责

She didn't seem surprised, but she did suspect

她不觉得惊讶,但她怀疑

it was an indication that this wasn't an organizedterror cell.

这可能表面此事件并不是有预谋的恐怖袭击

Did your source indicate what she believes

你的知情人有提到她认为

might have motivated the bombing?

爆炸案的动机是什么吗

At this time she can only speculate.

此时此刻,她只能猜测

The Boston Police Department is questioning localpeople

波士顿警局正在问询现场和爆炸案有关的人

in connection with the bombings, but they have no onein custody34.

但目前还没有逮捕任何人

The FBI is stepping in to take over investigations36...

联调局正在介入并接手调查

...and we're being told that they've stopped

我们被告知,所有进出城区的

all transportation into and out of the city

交通方式都已经暂时封闭

and are combing through airport records, a verydaunting task...

目前正在排查机场记录,非常艰巨的任务

Among the three dead is an eightyearold boy

三名死者中,有一名八岁男孩

whom "The Boston Globe" has identified thismorning

《波士顿环球报》今早已确认

as Martin Richard of Dorchester, Massachusetts.

是来自麻省多彻斯特县的马丁·理查德

We understand friends and family will gathertonight...

我们获知,今晚家人和朋友们会聚集...

You've got to like that. What's that?

你一定喜欢这个,喜欢什么

Oh, God, no, I didn't mean the boy.

不,不是说那个小男孩

I meant that the hotel TV is tuned37 to ACN.

我是说酒店电视切换到了ACN频道

They change it over from CNBC when I eat breakfasthere.

我来这吃早饭时,他们就把CNBC换成这个

If Maria Bartiromo walks in,

如果是玛丽亚·巴蒂罗姆走进来

they'll find the remote in a hurry.

他们会迅速换台的

Listen, I'm gonna need to get back

我得回去...

Hang on. You've got a tag.

等下,你标签没摘

Thank you. Someone didn't sleep at home last night.

谢谢,某人昨晚没回家睡哦

I slept at my friend's and needed a fresh... Yeah.

我在朋友那过夜,需要新,嗯

April 10. Yeah.

4月10日,嗯

A lot of investors38 got caught out when the Dow andS&P popped,

陶氏和标准普尔抛出时很多投资者被套牢

and I'm hearing a number of hedge funds

我听说很多对冲基金

were short the big indexes.

都被大笔做空

Who do you think won? Our clients.

你认为谁会赢,我们的客户

Okay. Let meget that.

好吧,我来付

No. Come on, you got it last time.

别,拜托,上次就是你付的

I'm not allowed to let Goldman Sachs buy me breakfast.

规定不许让高盛员工请我吃早餐

You had an English muffin.

你只吃了个英式松饼

Hey, you know Billy Posener?

你认识比利·波兹南吗

The head media guy at Merrill?

美林的媒体负责人

Wife and two kids

家有贤妻,两个孩子

and he was caught having an affair

却被抓到

with his 24yearold assistant,

和24岁的助理有染

whom he hired personally after two years of

那助理是他自己雇的,因为他读了两年

I'm not joking circus school didn't work out.

我没开玩笑,马戏学校后发现没出路

So he's gonna get fired and

所以说他要被开除了

Merrill's whole media department's

美林媒体部

gonna be without a rudder for a while.

得有阵子群龙无首了

Or acrobats39, probably.

可能也没人领他们演杂技了

Thank you. Thank you, Miss Sabbith.

谢谢,谢谢,莎碧斯小姐

In a news conference that ended just minutes ago

几分钟前,在我身后的州议会大厦里

behind me at the state house,

一场新闻发布会刚刚结束

Governor Deval Patrick

德瓦尔·帕特里克州长

has stated that only two devices were found.

声明仅找到两枚装置

None of the other evidence collected at the scene

现场搜集到的证据显示

indicates that any other unexploded devices will befound.

不存在其他未引爆的装置

The governor has also said...

州长还说

Yeah, it's my office. I'm just here.

没错,这是我的办公室,我就在这待会

You all right? I'm hiding from the twins.

你还好吧,我在躲双胞胎

Who are the twins?

双胞胎是谁

I'd guess you'd have to say my brother and sister.

我想你得说他们是我的弟弟妹妹

Until this moment, I didn't know you had siblings40.

在此之前,我还不知道你有兄弟姐妹

How's that possible?

怎么会呢

Halfbrother, halfsister.

同父异母

My father's kids from his second wife.

我父亲和他第二任妻子的孩子

Randy and Blair. Which one's which?

兰迪和布莱尔,谁是谁啊

Doesn't really matter. What do they do?

无所谓,他们是干什么的

They go to parties. They go to clubs.

参加派对,混夜店

They order bottle service.

整瓶点酒

They do a lot of philanthropic work

只要是夜店的派对,可以大瓶点酒

as long as it's a party at a club with bottle service.

他们总是乐善好施

They're like the brothers from "A Night at theRoxbury"

他们就像《舞翻天》里的兄弟

if one of them was a woman and the other one wasdumber.

只不过一个是女的一个是蠢蛋

They're up from South Beach for one of several

他们从南滩来参加他们

25th birthday parties they're throwing for themselves.

为自己举办的若干个25岁生日派对之一

I take it your dad left them some money.

我想你父亲给他们留了些钱

You work for them. They're stockholders?

你给他们打工,他们是股东

They will be when they turn 25.

等他们长到25岁就是了

I'm supposed to be giving them a tour of the buildingright now,

现在我该带他们参观大厦了

but I just know they're gonna

不过我知道他们

pass by a monitor with coverage from Boston

经过播放波士顿新闻的监视器时

and one of them's gonna say, "Oh, God, I justcan't watch that.

一个会说,天哪,我看不下去

It makes me too depressed41."

这消息令我难过

And I'm gonna put their heads in a wall.

我就会拿他们的头去撞墙

So I'm hiding in here.

所以我躲在这儿

Why here?

为什么是这儿

This is embargoed42 until it crosses the tape.

这事在揭晓前要保密

We're gonna miss our earnings43 projections44 by a little.

我们季末收入将与预测差一点

By a little?

一点儿

Did the Titanic45 miss New York Harbor by a little?

泰坦尼克号离纽约港是不是也只差了一点

Feel free to pile on.

随便你吐槽

You guys reaffirmed your guidance for the quarter amonth ago.

你们一个月前才重新确认的收入预测

I know. Howcould you do that

我知道,既然你知道会这么惨

if you knew the numbers were gonna be this bad?

怎么还能那样做

Qantas and Lufthansa decided46 they

澳洲航空和汉莎航空决定要

wanted to use RollsRoyce engines in their new Boeings.

在他们的新波音飞机上用劳斯莱斯引擎

How did they keep that a secret? I don't know.

他们是怎么保密的,我不知道

The message I want to get out is that this is aonetime thing

我想传递的讯息是,这事仅此一次

and it's not gonna impact our fullyear guidance.

不会影响到我们全年的预测

We're on track to meet our final numbers.

我们完全能达到预期收入

This is just a bump in the road.

这只是路上的一点小颠簸

You know I can't carry your water.

你知道我不能帮你打掩护

I'm not asking you to.

我没让你帮我

I'm just asking you to look at the big picture

我只想请你从大局着眼

and take it easy on us.

别为难我们

The big picture is we're gonna be down

大局就是本周末我们会

three to five points by the end of the week.

下降三到五个百分点

Three to five?

三到五个

All right, it was fun talking to you.

好吧,和你聊天很愉快

I know everyone on this floor thinks I'm an asshole,

我知道这层楼的人都认为我是个混蛋

but I run a good company.

可我把公司经营得很好

And that's all I've ever wanted to do

那就是我想做的

run a good company that makes good products.

开个好公司,生产好产品

And we may have a political difference on this,

我们在这点上也许有政治分歧

but I take a lot of pride in being a job creator.

但我很自豪能够创造就业机会

Okay.

好吧

You really want to argue the indisputable fact

你真想讨论我雇佣了141000员工

that I cut paychecks to 141,000 people?

这个不争的事实吗

Our difference of opinion isn't political, it's religious.

我们观点的不同之处不在政治,是宗教

I'm an economist47, and in my church

我是名经济学家,在我的世界里

it's your customers who are the job creators.

有消费者才有就业机会

And no one here thinks you're an asshole.

而且这里没人认为你是个混蛋

Really? I do.

真的吗,我认为你是

Way to be up fourth with Boston.

好样的,成了第四个报道波士顿的电视台

I swear to God, my Aunt Isadora,

我对天发誓,我那住在疗养院的

who is in a nursing home and blind,

瞎眼阿姨伊莎多拉

called me with the news before it was on our air.

在我们播出这则新闻前打电话告诉了我

If Mac allowed us to use Aunt Isadora as a source...

如果麦肯同意把伊莎多拉阿姨当消息来源...

What was that about? It's embargoed.

怎么回事,保密

How was breakfast?

早餐怎么样

Well, I left the tag on the

今早我从布克兄弟店里买完衣服

clothes I wore out of Brooks48 Brothers this morning.

就穿上了,标签没摘

We're not good at this.

我们不善此道啊

And she tried to give me a message in a bottle.

她试着给我小道消息

What was it?

什么信

Merrill's media buyer is gonna lose his job

美林的媒体负责人要失业了

because he's been having an affair

因为他和

with his 24yearold assistant,

曾是马戏表演者的

who used to be a circus performer.

24岁的助理有染

That was an involuntary response

任何一个幻想马戏女的男人

you'd get from any man if he pictured a circus girl.

都会不自觉地有这个反应

Pictured her doing what?

幻想她干嘛

Why would she want you to know this?

她为什么让你知道这件事

My guess is Goldman and Merrill are competing to do adeal

我猜高盛在和美林竞争一笔生意

and she'd like me to weaken the competition for her.

她想让我为她削弱竞争对手

The puzzle is, who's buying who? And I like puzzles.

谜题是,谁买谁卖,我喜欢解谜

No, you don't. I love puzzles.

不,你不喜欢,我喜欢

You literally talk back to "The New YorkTimes" crossword49.

你跟《纽约时报》的填字游戏抬杠

You yell at it.

你冲它喊

Can I tell you something about the "New YorkTimes" crossword?

我跟你说,《纽约时报》的填字游戏

Very often they put the wrong

经常给的格子

number of boxes in to house the correct word.

比单词的字母数多

Yeah. But thisone I'm gonna solve

是,不过我会解决这个谜的

'cause I have my Bloomberg terminal.

我手握彭博终端

Tell me again what you get for $24,000

再说一遍,我花1500美元

that I don't get for 1,500?

跟你花24000美元买的电脑有什么区别

You wouldn't understand. Really?

你不懂,真的吗

You know how there are

你知道有些高个儿女人

tall women who don't mind dating shorter guys?

不介意和矮个男人约会吧

I don't mind that you're dumb. And, Don, I mean that.

我不介意你笨,唐,我是说真的

Thank you.

谢谢

Can you tag Will out for a while?

你能跟威尔出去一下吗

He's got to eat something.

他要去吃东西

Jim will catch you up on where we are right now.

吉姆会告诉你我们现在的进度

Where are we? Exactly where we were 12 hours ago.

进展到哪儿了,和十二小时前一模一样

I'm gonna give us a soft Bplus for the first day.

我给咱们第一天的表现勉强打B+

Jenna! Ithought it was a solid Bplus.

洁娜,我还以为肯定是B+

I'll tell you where we lost points. Yes?

我会告诉你哪些地方被扣分,怎么了

I'm almost certain I asked for French toast,

我敢肯定我要的是法式吐司

scrambled50 eggs, and bacon

炒蛋和培根

with a side order of bacon and a Dr Pepper.

配培根和一罐胡椒博士

You did. Whatdo we have here?

没错,那你给我的是什么

Greek yogurt, a glutenfree muffin,

希腊酸奶,无谷麦芬

two hardboiled eggs, onethird of a banana, and greentea.

两个全熟水煮蛋,三分之一根香蕉和绿茶

You're taking instructions from her, aren't you?

你听从的是她的指示吧

I've always been taking instructions from her.

我一直都听从她的指示

And you are looking at nothing out the window.

你别再假装看窗外了

Listen up. I'm from Nebraska.

听着,我来自内布拉斯加

I'm not like the rest of you. I can eat food withoutfear.

我跟你们不一样,我吃什么都不怕

Why did Greek yogurt suddenly become

希腊酸奶怎么突然变成

never mind.

算了

Did we overuse the Broll yesterday?

我们昨天是不是用太多备用卷了

I didn't think so. Did you?

我不觉得,你觉得呢

Just keep an eye on the smoke and people running.

注意下烟和到处跑的人群的影像

Why soft? RyanGuidry on the DC desk

为什么是次等,特区主播莱恩·古德里

signed off with an affiliate

刚刚和一个特约记者结束通话

stringer by telling him to stay safe.

说让他保证人身安全

God damn it. He's not in the Sudan! He's in BeaconHill!

该死,他又不在苏丹,他在贝肯山

I agree that it's infuriating.

我也觉得这太过分了

I don't care if there's a shouldermounted,

我不管是不是有肩挂式

rocketpropelled grenade launcher pointed51 at his face.

火箭推进榴弹发射器抵在他头上

I don't want anyone telling anyone to stay safe.

我不想任何人告诉记者安全第一

Do we have to point out how transparent52...

真需要我们指出这种做法

I will take him off the air... ...and manipulative that is?

我要让他下节目,意图明显,操纵过度吗

...just long enough to pummel him creating the illusion

好让我用雪铲,制造出一种

with a snow shovel53. of a cast of characters

狠狠打他一下,人人

The last words he hears who are in peril54,

那么他在满头淤青,身处危亡的假象

before his bruised55 and bloody56 so don't touch that dial...

血流成河地回到电视台前,所以别碰调频器

head goes back on TV... because suddenly you might,

听到的最后一句话,因为你可能会

...will be "Stay safe." you know, blow up.

就是"保持人身安全",突然就爆炸了

You guys about done? Yeah.

你俩吵完了吗,完了

Good. You're both idiots. Rundown meeting.

很好,你俩都是傻瓜,开台本会吧

All in all, I think we're doing well.

总的说来,我觉得我们干得不错

I'm still trying to figure out exactly what doing wellmeans.

我还在想干得不错到底是什么意思

You know what it means.

你知道那是什么意思

Let's go.

走吧

Jim. The sourcewon't go on record yet,

吉姆,线人还是不愿公开接受采访

but from everything she's seen,

但从她看到的情况来看

she's sure it was a pressure cooker bomb.

她很确信那是个高压锅炸弹

If she's sure, why isn't she going on the record?

如果她肯定,她为什么不愿意公开接受采访

And the FBI has a picture

联调局拍到了一张照片

of someone taking video at the finish line

爆炸发生时

at the time of the explosion,

有人在终点线录像

so they're trying to identify that person.

他们正在确定那个人的身份

Got it. Gary? Vigils are planned tonight

知道了,加里,今晚在剑桥的哈佛纪念教堂

at Harvard Memorial Church in Cambridge,

和波士顿市民公园的帕克曼表演台

Parkman Bandstand in Boston Common,

将举行守夜祈福活动

and for the little boy at Garvey Park in Dorchester.

还有多切斯特的加维公园将专门为那个小男孩祈福

No, I repeat, no interviews with children.

不要,我再说一次,不要采访小孩子

What's the desk schedule?

节目什么时候播

1:00 and then DC takes a threehour block.

一点钟,之后特区将连播三小时

Neal, tell us what's going on with the nocturnal nutbrigade.

尼尔,夜行傻子队情况如何(指网络平民侦探队)

Somebody's trying to give me classified governmentdocuments.

有人想给我机密政府文件

Somebody asked for my encryption key.

有人管我要加密密钥

That's not uncommon57, is it?

这不稀罕吧

No, but then they asked for a higher level ofencryption.

但之后他们又要求更高等级的加密

Less common, but not unprecedented58.

这就不正常了,但也不是史无前例

We use a site, CryptoHeaven, which is for

我们利用CryptoHeaven这个网站,专门给...

Nerds. Yeah,and he told me to get an airgapped computer.

书呆子用的,对,他让我找一台"网闸"电脑

It's a computer that's

就是一台

Never been connected to the internet.

从没连上过互联网的电脑

There's literally a gap of air

电脑与世界之间

between the computer and the rest of the world.

确实存在一道间隙

It's what I imagine the afterlife is like if you'vebeen good.

我猜好人死后轮回就是如此

Once I do that, he's gonna give me a flash drive.

等我买了电脑,他会给我一个闪存盘

How's he gonna get it to you?

他要怎么给你

I know you guys think I live in a world of crackpots,

我知道你们都觉得我活在疯子的世界中

and I'll grant you there's a troubling

我也同意你们的想法

normaltocrackpot ratio on my end of the field

我认识的人里确实疯子的比例高得有点忧伤

How's he gonna get you the flash drive, Neal?

他要怎么把闪存盘给你,尼尔

He's gonna tape it inside the

他会把闪存盘黏在

tank of a toilet in a restaurant men's room.

一家饭店的男厕里的一个马桶水箱中

Bull'seye.

又猜对了

I think he's real. Why?

我觉得他是认真的,为什么

He's paranoid.

他很偏执

Well, why didn't you say so?

你为什么不早说

I was skeptical59 before, but now

我之前也很质疑,但现在

that I know your source has a mental illness...

我知道你的线人是有精神病

Anything else?

还有别的吗

Good.

很好

Neal.

尼尔

Go buy an airgapped computer.

去买台"网闸"电脑

Thank you.

谢谢

The homemade bombs are considered

这些自制炸弹

improvised explosive devices, or IEDs.

属于简易爆炸装置,或称IED

It's created by inserting materials

是通过将一系列材料

nails, ball bearings, glass into a pressure cooker.

包括钉子,滚珠,玻璃等,放入高压锅中

Just to be clear...You're coming to the top of thehour.

明白地说,快到整点了

Let's hand off to John in DC.

转接到特区的约翰

It's what you would buy at a Crate60 & Barrel.

就是你在家居店里就能买到的东西

And the fragmentation of the pressure cooker itself

同时,用电子手表零件

creates lethal61 shrapnel when ignited

引燃高压锅时

using a simple electronic device like a digital watch.

它本身的碎片也会成为致命的弹片

You know what, sir? I'm sorry,

先生,很抱歉

I'd rather not give out the recipe.

我想还是不要透露炸弹制作方法

Unfortunately, the recipe

很不幸,制作方法

and the ingredients are readily available.

和原材料都唾手可及

Nabil Chatilla, FBI counterterrorism expert.

这位是纳比尔·夏迪拉,联调局反恐专家

Split 'em. It's4:00 in the East

切,现在是东部时间下午四点

when you'd normally be seeing "MarketWrapup" with me,

通常您应该收看的是我主持的"股市回顾"

but we'll send it to Washington and John Bingham

但我们现在将连线华盛顿的约翰·宾汉姆

for more continuing coverage of the tragedy in Boston.

了解更多波士顿悲剧事件的后续报道

And I'll let you know

晚些时候

how the markets reacted later tonight. John?

我会为您报道市场有何反应,约翰

You're out. Thanks, Sloan.

你完事了,谢谢,斯隆

I spoke62 to a source at B of A,

我跟一个美国银行的线人谈过

and he couldn't tell me much,

他能告诉我的不多

but he did say the private equity63's from out of town.

但他说私募基金来自外地

Great. Good lead. Good work.

很好,线索不错,真棒

You don't know what I'm talking about, right? No.

你不明白我在说什么吧,没错

My puzzle. Somebody's buying somebody.

这就是我的谜语,一家公司在收购另一家

So I made a list of the outoftown heavy hitters.

所以我列了一张外地大公司清单

Gary! TGP Capital, Oaktree,

加里,TGP资本,橡树资本

Lone64 Star Funds, Golden State, Silver Lake, Sequoia65.

龙星基金,金州资本,银湖私募,红杉资本

Yeah? I have alist of 24 private equity firms

怎么了,这个表上有24家私募投资公司

and I'd like to find out

我要你查出

if anyone has checked into a hotel in the last 72hours.

过去72小时有没有人入住宾馆

There are 106,000 hotel rooms in New York.

纽约有十万六千个宾馆房间

No, they'll be staying at a highend hotel.

不,他们只会住在高级宾馆里

The Four Seasons, The Carlyle, the Regency,

四季,卡莱尔,凯悦

RitzCarlton, Mark, Mercer,

丽思卡尔顿,马克,美世

Soho Grand, Gramercy, Peninsula

苏豪大酒店,格拉梅西,半岛酒店

Yeah, I'm a little busy with Boston.

可以,但我还在忙波士顿的报道

I meant, you know how after a 16 or 18hour shift,

要知道连续工作十六甚至十八小时后

you like to unwind with a little work?

不如用轻松点的工作放松一下吧

The tail numbers. What's that?

机尾编号,那是什么

They came on a private jet, right? Probably.

他们坐私人飞机来的吧,很有可能

They either landed at Teterboro or White Plains.

他们就会从泰特波罗或白原着陆

Follow the tail numbers.

按机尾编号去查

Decent tip.

好主意

...with CNN's John King reporting a few minutes ago

CNN的约翰·金几分钟前的报道

that an arrest has been made.

嫌疑人已被逮捕

We have no confirmation66 of this,

我们尚未证实此消息

but again, CNN's John King is reporting...

但重复一次, CNN的约翰·金报道...

John King's reporting an arrest's been made.

约翰·金报道嫌疑人已被逮捕

Do we have a second confirmation?

我们有第二消息源证实吗

Nobody has a second confirmation.

没有人收到第二消息源证实

This man doesn't make a lot of mistakes.

这家伙可不常犯错

There are more reporters in the city right now thanCeltics fans.

现在城里的记者比凯尔特人的球迷还多

I don't see how they could

我不明白

have made an arrest without anybody noticing.

他们怎么能实施逮捕还不让人注意到

Get a second source.

去找第二消息源

Find out where he's getting this,

查出他的消息源

'cause somebody's talking to him who isn't talking tous.

因为有人告诉了他却没有告诉我们

Okay, thank you.

好的,谢谢你

Savannah Capital.

萨凡纳资本

Yeah, you're supposed to be sleeping right now.

你现在本应该在睡觉的

I will, but Savannah Capital's in town.

我会的,不过萨凡纳资本在城里

You want me to put a reporter on this?

你要我派记者去报道吗

I am a reporter. An investigative reporter.

我就是记者,调查记者

I don't want to take someone off something important.

我可不想让别人从要事中抽身出来

I can do this. I get information all the time.

我能做到,我一直能得到各种消息

You get information people want you to have.

你得到的消息都是别人刻意给你的

I'm gonna call my good friend Lionel Barkley,

我会打给我的好朋友莱昂内尔·巴克利

CEO of Savannah Capital.

萨凡纳资本的总裁

And he's not gonna tell you anything, right?

他什么也不会告诉你的,对吧

I wouldn't think so. You don't want the CEO.

我也这么想,你不需要什么总裁

You want a lowlevel guy

你需要的是一名低层员工

who wants to impress you by demonstrating

一个想用内部消息

he's in the loop.

让你对他高看一眼的人

I don't know lowlevel people. You teach.

我不认识低层的人,你是老师

Isn't it possible one of your bloodless businessstudents

有没有可能你那些冷血的商界学生们中...

Is a lowlevel analyst at Savannah? Yes, sir.

有萨凡纳的低层分析员,有的,先生

Jacob Geitfreund.

雅各布·葛福伦特

Sent me an email a few months ago.

几个月前给我发过邮件

He'd been promoted from the mail room.

他从实习生转正了

The result of a proper education.

受到适当教育的成果

The $24,000 computer doesn't hold phone numbers?

24000美元的电脑连电话号码都存不了吗

Savannah Capital.

萨凡纳资本

Jacob Geitfreund, please. Transferring.

请接雅各布·葛福伦特,正在转接

Very good student, but he likes puns too much.

非常好的学生,就是太喜欢用双关了

Well, praise his blog. How do you know he has a blog?

那就称赞他的博客,你怎么知道他有博客

My phone can Google things. I don't like puns.

我手机能谷歌一下,我不喜欢双关

That wasn't a pun. I'm saying in general.

我那又不是双关,我是从大体上说的

Jacob Geitfreund's office.

雅各布·葛福伦特的办公室

Hi, this is Sloan Sabbith calling for Jacob.

我是斯隆·莎碧斯,我找雅各布

Just a moment, please. I'll see if he's in.

请稍等一下,我去看他在不在

Sometimes puns can be punny.

有时候双关是微不足道的(一语双关)

What'd I just say? Professor Sabbith?

我刚怎么跟你说的,莎碧斯教授

Jacob, you don't have to call me professor anymore.It's Sloan.

雅各布,不用再叫我教授了,叫我斯隆

Got it. I loveyour blog.

明白,我爱死你的博客了

Well, thank you. Thank you very much.

谢谢,非常感谢

I didn't know you read it. God, everybody does.

不知道你还看呢,天哪,大家都看呢

I was thinking about doing a 30 under 30 package

我想着为顶级的分析员们做一个

for top analysts67 and you'd be perfect for that.

最杰出年轻分析员排行,你绝对是最佳人选

Wow, that sounds great. I've love to, yeah.

听着棒极了,我很乐意

Is that why you're calling? Not this time.

你是因为这个打过来的吗,这次不是

Right now I'm calling

我现在打电话过来

because your firm is doing a media deal in town

是因为你们公司在城里进行一桩媒体交易

and I wanted to see if I could get you on deepbackground.

我想知道你有没有深度背景信息

Hey, you're the one who told

是你在课上告诉我们

us in class that one of the perks68 of teaching

教书的额外回报之一就是

is that you can cultivate young, unwitting sources.

你能够培养年轻好骗的消息源

And that's you. Yeah, I know the deal you're talking about.

那就是你,我知道你说的交易

I can't talk about it. You know, Sloan...

我没法告诉你,斯隆...

Yeah? Are youseeing anyone?

什么事,你现在有约会对象吗

Nope. Well, Ican tell you it's a big deal.

没有,我可以告诉你这货很大

You're going to be interested.

你会有兴趣的

How big? Well,I guess it's all relative.

有多大,我想一切都是相对的

Hang on a second. He's using puns.

稍等一下,他又在用双关

He's talking about sex right now.

他现在说的是做爱的事

That wasn't a pun. It was a double enten

那不是双关,是带淫秽意味的双关

Thanks for holding.

多谢你等着

You mean the size of the deal is relative?

你是说交易的规模是相对的吗

Sure. Look, if you want to get together privately69

当然了,如果你想要跟我单独聚聚

and talk about the 30 under 30 segment youmentioned...

谈谈你之前提的最杰出年轻分析员排行

What's going on down there? Excuse me?

下面怎么了,抱歉

I'm gonna call you back.

我回头再打给你

Not able to get any more details at the moment,

暂时无法得知更多细节

but CNN is now retracting71 its earlier report

但CNN现在撤回了其之前

that an arrest had been made in Boston.

关于在波士顿已经对嫌犯实施抓捕的新闻

What happened? CNN had to retract70.

怎么了, CNN不得不撤回了新闻

No arrest has been made.

并未实施抓捕

Once again, our own John King...

重复一次,我台的约翰·金...

What are you doing?

你们在干什么

Worst moment in this guy's life

现在是这家伙人生中最糟糕的时刻

and you're cheering?

你们却在这欢呼

Why? Why?

为什么,为什么

Because you think if someone gets in line

因为你们觉得有人排着队

in back of you, it means the line moved?

在你身后,就意味着队伍前进了吗

We still blew Genoa.

我们依然搞砸了热那亚的报道

The line didn't move.

队伍并没有前进

And if there's anyone in the world...That's right.

如果这世上有谁,没错

...who should be able to

现在应该

empathize with CNN right now, you would think...

同情CNN,你们不觉得...

Wouldn't you? ...that it would be the people in this room.

你不会吗,应该是在这屋子里的人吗

Empathy. He gotknocked down.

同情,他被击倒了

You didn't get taller.

你们没有变得更高大

Sorry, Charlie. Sorry.

抱歉,查理,抱歉

Dodged72 a fucking bullet there. No kidding.

子弹擦身而过,可不是闹得

The MSG is where the flavor comes from.

味精就是这味道的源泉

The Chinese are a people

中国人

who have been around for billions of years.

已经存在了数十亿年

No people have been around for billions of years.

没有哪国人存在了数十亿年

Okay, well, some of us have read a book called theBible,

我们还是读过一本叫《圣经》的书的

which is pretty clear about the Chinese and MSG.

关于中国人和味精上面说得很清楚

Listen, I will live a life of flavorless food

听着,就算娶你的代价是

if that's what it takes to be married to you,

一辈子都得吃无味的食物我也愿意

but couldn't you give me a different test?

但你就不能考考我别的吗

General knowledge or air hockey?

常识或者虚拟曲棍球

As soon as the life insurance policy vests.

等人寿保单生效吧

Hard Bplus for the third day.

第三天,勉强得个B+

I think we're getting our juju back.

我觉得我们正在恢复能量

What do you think?

你怎么看

You ever read Euripides?

你读过欧里庇得斯吗(希腊悲剧诗人)

Yeah. I read it when I was in

读过,那是在我...

no, fuck you. I haven't read Euripides.

不,去你的,我才没读过欧里庇得斯

In the first act of the story, you chase the heroes upa tree.

在故事的第一幕,英雄们被你追得上了树

In the second act, you throw rocks at them.

第二幕,你朝他们扔石头

And in the third act, they get themselves down.

第三幕,他们自己下来了

I think we're getting ourselves down from the tree.

我想我们也从树上下来吧

It's Maggie. Put her on speaker.

是玛姬,开免提

Hey, Maggie. You've got Will here, too.

玛姬,威尔也在线上

Listen, I'm at the precinct.

听我说,我在警局

I thought you were staking out City Hall.

我以为你在市政厅外面蹲点呢

That's where everybody else is.

其他人都在那儿

'Cause that's where the news is gonna be coming from.

因为新闻就会从那儿传出来

Then I won't have any trouble hearing about it.

那我轻轻松松就能知道

I've been talking with a desk sergeant73, a woman in herearly 30s.

我跟一位值班警官聊了聊,三十出头的女的

She was crying a little and we got to talking

她在那儿啜泣,我就跟她聊了聊

and I think I know what happened to John King.

我想我知道约翰·金是怎么回事了

That's not really the story we're chasing.

我们现在跟进的不是这个吧

Yeah, but I just thought you

没错,但我只是觉得

should know in an entirely74 unrelated incident,

在完全无关的事件之中

the Boston PD was disseminating75 disinformation

波斯顿警局向大批警探刻意散播虚假消息

to a handful of detectives to try to find a leak.

试图找出泄露消息的人

King's source was one of them.

金的消息源就是他们其中之一

Why was the desk sergeant crying?

那位值班警官为什么哭呢

Her detective husband had just been suspended

她的警探丈夫刚被停职

pending76 an investigation35 into a leak.

直到完成对消息泄漏的调查

You have a second source? I don't even have a first source.

你有第二个消息来源吗,连第一个都没有

She wouldn't confirm it, but I'm pretty sure I'mright.

她不肯证实,但我很肯定我是对的

Prove it and we'll help a brother out.

证实这件事,我们会帮他一把

But I don't like when the media covers the media.

不过我不喜欢媒体间相互掩护

Yeah.

明白

See?

看到了

Act one, John King gets chased up a tree.

第一幕,约翰·金被追上了树

Act two, everyone throws rocks at him.

第二幕,大家都向他扔石头

I completely understood the story the first time.

你说第一遍我就听懂了

The Boston Police Department and the US Department ofJustice

波士顿警察局和美国司法部

would like you to know that this headline is incorrect

希望大家明白这条新闻标题是错的

and that the two men pictured here are not suspects

照片上的两个人并非

in the Boston Marathon bombing.

波士顿马拉松爆炸案的嫌疑人

And I'll bet the two men pictured here

我猜照片上的两个人

would really like you to know

也真心希望大家知道

that they're not suspects in the Boston Marathonbombing.

他们不是波士顿马拉松爆炸案的嫌疑人

Yes, sir? I'djust like to use your restroom.

有事吗,先生,我想借用下洗手间

The restroom is for our customers.

洗手间是顾客专用的

Can I get some takeout?

我能叫点外卖吗

Sure, what would you like?

可以,来点什么

What's the least expensive thing you have on the menu?

菜单上最便宜的是什么

Go use the restroom. Thank you.

去用洗手间吧,谢谢

Welcome back to our continued coverage

欢迎回到我们对波士顿马拉松

of the Boston Marathon manhunt.

罪犯搜捕情况的持续报道

ACN reporter Elliot Hirsch is in Watertown.

ACN记者埃利奥特·赫什从沃特敦发来报道

Elliot?

埃利奥特

Will, over the last few hours, a series of dramaticevents

威尔,过去几小时,一系列惊人事件

have unfolded on the streets of suburban77 Boston.

在波士顿城郊的街道上轮番上演

As of this moment, one police officer at MIT is dead

目前,一位麻省理工学院校警殉职

as is one of the two bombing suspects,

同时两名爆炸案嫌疑人之一

who was killed in a car chase

在追捕过程中与警方交火

and a shootout with law enforcement.

被击中后死亡

The other suspect remains78 at large.

另一名嫌犯依然在逃

Police units searched doortodoor

警方在沃特敦二十个街区内

over a 20block area here in Watertown.

逐户搜索

The entire city of Boston

在搜捕过程中

is on lockdown as the manhunt continues.

整个波士顿被封锁

Do we know the circumstances surrounding

关于麻省理工学院校警死亡

the MIT officer's death? Was there a motive79?

有什么了解,是否有动机

The shooting is still under active investigation,

枪击事件仍在调查中

but we know he was shot

不过我们知道

during a confrontation80 with the two suspects.

他在与两名嫌犯的交火中被击中

Campus surveillance footage

在我们对话的过程中

is currently being reviewed as we speak.

警方正在检查校园监控录像

What details can you tell us about the lockdown ineffect?

能否说一下波士顿封锁的具体情况

The Boston Police Department is asking residents

波士顿警察局要求居民

to stay inside and not to answer their doors unlessinstructed

待在室内,除身穿制服的警察要求外

by a uniformed police officer.

不要应门

Public transportation has been suspended

公共交通已经暂停

and authorities told people

当局通知

at closed stops and stations to go home.

在停运站点的居民回到家中

No vehicle traffic is allowed in Watertown

沃特敦禁止一切交通运输

and a nofly zone is in place over the city.

城市上方也被列为禁飞区

How many people has this affected81?

有多少人被影响

About 32,000 Watertown residents and business owners.

大约32000名沃特敦居民和企业主

Sunil Tripathi was a student at Brown.

桑尼尔·特里帕希是布朗大学学生

He was reported missing about a month ago.

一个月前被报失踪

His family set up a Facebook page

他的家人建了脸书页面

for anyone who might have information about where heis.

希望有人提供他目前去向

Now, yesterday at 5:00 P.M.

昨天下午五点

In response to Thursday's "Post" front page

为了回应周四《纽约邮报》在封面

misidentifying two innocent people as enemies of thestate,

错将两名无辜人士指认为国家敌人

the FBI issued these photos of the actual suspects.

联邦局公布了真正嫌犯的照片

Now, here's what happened next.

看看接下来发生了什么

Within minutes, users on Reddit

几分钟内,Reddit的用户

All got together and decided that the best thing to do

一同决定最合适的做法

was to step back and let the professionals do theirjobs.

是退到一边让专业人士完成工作

They began comparing the FBI photo

他们将联邦局一名嫌犯的照片

of one of the suspects to Sunil Tripathi.

和桑尼尔·特里帕希照片对比

by 10 p.m., it had become a leading theory on Reddit

到了晚上十点,已经成了Reddit上的主流观点

that Tripathi was suspect number two.

特里帕希是二号嫌疑人

At 2:43 this morning, a man named Greg Hughes

今天凌晨2:43,一个叫格雷格·休斯的人

tweeted that the Boston Police scanner had identified

发推声明波士顿警用频道已经确认

the names of the suspects as Mike Mulugeta and SunilTripathi.

嫌犯名字为麦克·穆鲁戈塔和桑尼尔·特里帕希

Earlier in the night Greg Hughes had tweeted, "In2013,

当晚早些时候他还发推说,"到了2013年

all you need is a connection to the Boston Policescanner "

你只需要连接到波士顿警局的扫描仪

and a Twitter feed to know what's up.

外加一个推特账号便可知天下事

We don't even need TV anymore."

我们根本不需要电视"

Now he tells me. I just bought a new plasma82.

现在他才说,我刚买了新的等离子电视

How big? 28inches, baby. The whole ride.

多大的,28英寸呢,全套的

Seven minutes after the Greg Hughes tweet,

格雷格·休斯的推特发出7分钟后

Kevin Galliford, a cameraman for Hartford's CBSaffiliate,

凯文·加里福德,CBS哈特福特分部的摄像师

picks up on the Hughes tweet and

发现了休斯的推特

he relays the same information to his followers83.

并将信息转发给他的粉丝

Moments after that, a reporter at BuzzFeed

紧接着Buzzfeed的记者

sends a tweet out to his 81,000 followers.

向他的81,000个粉丝发出推特

A reporter at BuzzFeed has 81,000 followers?

一个Buzzfeed的记者能有81,000个粉丝

How many do you have? One. Him.

你有几个,一个,他

She's funny. I like her jokes.

她很搞笑,我喜欢她的玩笑

I follow you. I'm not on Twitter.

我关注你了啊,我没用推特

Really? Really.

真的吗,真的

I wonder who I've been following. Guys, please.

那我关注的是谁啊,请继续

The BuzzFeed tweet says, "Wow, Reddit was right.

Buzzfeed的推特说Reddit说得对

Suspect identified as Sunil Tripathi."

嫌疑犯是桑尼尔·特里帕希

Two questions do we know who Greg Hughes is?

两个问题,谁是格雷格·休斯

He's a guy on Reddit.

Reddit上的一个人

Second question is that by this point,

第二个问题,目前为止

2:43 this morning, has anyone

到今早两点四十三分

at our network checked on Sunil Tripathi?

我们台里有人查证桑尼尔·特里帕希这条消息吗

Of course we have. And?

有啊,然后呢

Five senior officials with the FBI,

联邦调查局的五个高级官员

three with the Justice Department

三个司法部门的

including one from the Attorney General's office,

包括一个司法部长办公室的官员

another five from the Boston PD,

还有五个波士顿警局的

all of them willing to be identified on the record,

都愿意公开身份

all of them categorically

坚决否认桑尼尔·特里帕希

denying that Sunil Tripathi is a suspect.

是嫌疑犯

Also the Secretary of Homeland Security.

国土安全部长也这么说

When you put their certainty up against Greg Hughes'certainty,

当你把他们的肯定和格雷格·休斯的放在一起

I don't know who the hell to believe.

我都不知道信谁的好了

2:57 A.M., 14 minutes after the first tweet,

凌晨2点57分,第一条微博发出后14分钟

an NBC News correspondent tweets the Sunil Tripathitheory

NBC通讯记者将桑尼尔·特里帕希这一猜测

to his 180,000 followers.

发推给他的180,000个粉丝

180,000?

180,000个

At least it's been downgraded to a theory.

至少被降级成猜测了

A half hour later, Perez Hilton sends it out.

半小时后,佩雷斯·希尔顿也发了推特

I don't even want to know. Six million.

我不想知道,六百万粉丝

The Internet celebrates that Reddit has solved thebombing.

网络上已庆祝Reddit解决了爆炸案

John King is a stooge. The "Post" Isirresponsible.

约翰·金是个小丑,邮报不负责任

And the FBI is inept84.

联邦调查局办事不利

Is that it? No.

完了吗,没有

Between 3:00 A.M. And 4:15 A.M.,

凌晨三点到4点15之间

Tripathi's sister receives 58 calls on her cell.

特里帕希的姐姐接到了58个电话

Maggie's listened to them. Really?

玛姬已经听过了,真的吗

About half the messages are reporters

大概一半是记者打来

calling for a comment on her missing brother

询问她对于失踪的弟弟

being named a suspect in the bombing,

被当做爆炸案嫌疑犯的意见

the other half are death threats, and of those,

另一半是死亡恐吓

close to twothirds include rape85.

其中将近三分之二提到了强奸

Death threats also start to fill the Facebook page

死亡威胁也开始充斥在特里帕希家

the Tripathis had set up to find Jenna!

开设寻找孩子的脸书上,洁娜

I agree. That'swhy we're telling you this.

我同意,所以我才和你说的

Now they've taken down the page which Reddit users

现在他们已经关闭了那个页面

saw as evidence of guilt86

但Reddit用户将此看成畏罪的表现

instead of the result Get me on the air.

而非...我要播报

I need a suit. It's being cleaned and pressed.

我需要一套西装,西装正在被洗熨呢

There's a whole room full of suits; I can wear any oneof them.

这有一整间屋子都是西装,随便给我一套

You're nine feet tall. You can't wear any one of them.

你两米多高,哪件你都穿不下

I think she's starting to get the hang of this place.

她现在还真在这待出感觉了哈

Saw as evidence of guilt instead of the hundreds ofthreats

看做畏罪的表现

of public lynchings, beheadings, and bullets to thehead

而不是收到上百的处死,斩首,枪杀威胁

of family members as well as the antiMuslim messages.

和反穆斯林言论后的被迫之举

Out of curiosity Are the Tripathis Muslim?

出于好奇问一下,特里帕希一家是穆斯林吗

Yeah. No.

我正想问,他们不是

Well done, faceless mob.

干得真好,这帮看不见脸的暴徒

Let's go.

走吧

...was killed early this morning

...于今早被杀

while the second one remains at large.

于此同时第二名嫌疑人仍然逍遥法外

Again, the FBI has announced that the suspects

再次重申,联调局发表声明

are the brothers Tamerlan and Jahar Tsarnaev.

嫌疑人是塔梅兰和焦哈尔·察尔纳耶夫兄弟俩

Because we prefer not to make celebrities87 out of thesemen,

因为我们不想让罪犯变成名人

we'll be referring to them on ACN as the suspects.

在ACN所有报道里,我们将称他们为嫌疑人

But right now we want you to know

现在我们想让大家知道的是

that no one is a suspect but Tamerlan and JaharTsarnaev.

只有塔梅兰和焦哈尔·察尔纳耶夫是嫌疑人

You're up in six minutes.

你六分钟后上电视

Thanks for the food. Sure.

谢谢你带来的食物,不客气

This is great chicken salad.

这个鸡肉沙拉真不错

There's some cookies in the bag, too.

包里还有些饼干

They have walnuts88. I'm allergic89.

那些饼干里面有核桃,我对核桃过敏

The chicken salad has walnuts.

这个鸡肉沙拉里也有核桃

What are you talking about?

你说什么

The chicken salad you're eating right now has walnutsin it.

你现在吃的鸡肉沙拉里有核桃

These things are walnuts? What did you think they were?

这些是核桃,那不然你以为是什么

I don't I wasn't thinking what

我不,我没想过

When did walnuts start going into chicken salad?

从什么时候开始鸡肉沙拉里有核桃了

Are you gonna be okay? No.

你没事吧,不

Here's what's gonna happen. In about a minute,

接下来,在一分钟内

my tongue is going to swell90 up like a bassoon.

我的舌头会肿得像低音管一样

A bassoon? Abassoon.

低音管,低音管

A bassoon. Aballoon.

低音管,他说的是气球

All right, we have to pull the story.

好吧,我们得放弃报道

No, it's a good thory. Not anymore, Elliot.

不行,这是个好新稳,不再是了,埃利奥特

Do you need an epipen or a hospital?

你需要急救注射针,还是要送你去医院

You do it. You do the thory.

你来,你来报道新稳

You have the faths. The facts?

你掌握着真箱,你说真相

Yeth.

系的

Look at me. I can't go on camera.

看看我,我这样不能上镜

What, Marie Antoinette's clothes? Leth's go.

什么啊,玛丽·安托瓦内特的华服,奏吧

Leth's go. Okaycalm down.

奏吧,好吧,冷静下来

makeup91, passport.

化妆品,护照

What emergency does she need these for?

她要这些东西来干嘛

Breaking news at the Met Gala?

怕慈善晚宴上突然出现爆炸新闻吗

I'm calling the thudio.

我现在就打给严播室

I think you should let me do that.

我觉得这电话该让我打

Give me the phone. Yeah, you got it.

把手机给我,给你吧

All right, coming to you in 30.

30秒后就开始报道

30? 30.

30秒,30秒

I can't tell 30! No Ss.

我听不清, 30秒,没别的

No Ss in 30. 30.

就是30秒, 30秒

Well, not anymore.

现在不到30秒了

Maggie?

玛姬

Yeah, Jim. I can hear you.

吉姆,我听得到你说话

This is Jim. Can you hear me?

我是吉姆,你听得到我说话吗

Yeah, I can. Can you not hear me?

是的,我能听到,你听不见吗

Yes, yeah. You were one question ahead. Here's Mac.

我听见了,你刚刚抢答了,麦肯找你

If you get a stain on the dress, club soda92 and salt,

如果你把裙子弄脏了,抹上苏打水和盐

but it has to be right away and you have to tell

必须得在裙子弄脏之后就抹上去

the dry cleaner that under no circumstance

你还得告诉干洗员,不管任何情况

You know what? Let's do this after.

算了,稍后再说这事吧

You think? Standby.

你以为呢,准备切入

Intro and then take us to Boston.

介绍一下情况然后把画面切到波士顿去

Contact authorities immediately.

立即联系当局人士

FBI spokesperson Angela Brand, thank you.

谢谢联调局的发言人安吉拉·布兰德

Earlier today, ACN producer Maggie Jordan

今天早些时候, ACN制片人玛姬·乔丹

was able to track down a

找到了第二位嫌疑人

former wrestling teammate of the second suspect.

在摔跤队的前队友

The young man was not willing to go in front of ourcameras,

这位年轻人不愿意在镜头前露面

nor was he willing to let us reveal his name,

也不愿意透露他的姓名

but ACN's confirmed his authenticity94

但ACN已经确定了他的可靠性

and Maggie Jordan is standing by in Boston for thisreport.

现在由在波士顿的玛姬·乔丹做报道

Maggie?

玛姬

Will, earlier today, we were able to find

今天早些时候,我们找到了

a 20yearold man whom we'll call Joe,

一名二十岁的男子,我们管他叫乔

but as you mentioned in your intro, that's not hisreal name.

按你刚才所说,这不是他的真名

We found him by going through a series of Facebookfriends

我们在翻查脸书好友时找到了他

and confirmed his identity and his connection to thesuspects

通过他的驾照,剑桥林奇与拉丁

using his driver's license95, high school photos

高中的照片和

from Cambridge Rindge and Latin,

州教委会的内部资源

and sources inside the State Board of Education.

我们确认了他的身份和他跟疑犯的关系

How did Joe describe the second suspect?

乔怎么形容第二名疑犯

"A super chill guy. "

挺酷的一个人

Liked soccer, hiphop, and girls.

喜欢足球,嘻哈和女孩

He obsessed96 over 'The Walking Dead' and 'Game ofThrones.'"

非常痴迷《行尸走肉》和《权力的游戏》"

That sounds like a lot of people.

很多人都这样

It does, but here's the part that separates him.

没错,接下来要说他与众不同之处

Joe said, "He thought 9/11 was justified97

乔说, "他认为鉴于美国在别国的所作所为

because of what the US does in other countries

911恐怖袭击自有道理

and that they do it so frequently, dropping bombs allthe time."

美国还经常在其他国家空投炸弹"

I want to be clear,

我明确地说

I'm quoting Joe, not the suspect.

我引用的是乔的原话,不是疑犯的

It was a secondparty characterization.

这是由第二方给出的描述

ACN's Maggie Jordan reporting from Boston.

以上是ACN的玛姬·乔丹在波士顿的报道

When we come back, more coverage

稍后将为您报道

from the Boston bombing investigation.

更多有关波士顿爆炸事件的调查

Clear.

切出

Yeth. Yeth! Yeth!

耶,耶,耶

He's saying yes. I know.

他说棒,我知道

two male suspects they are seeking

两名男疑犯被认为

in conjunction with the bombing.

与此次的爆炸事件有关

They have not been apprehended98 at this time.

目前他们还没被逮捕

Is it just me, or did she age 10 years this week?

只有我,还是你们也认为她这周成长了十岁

I, um...

我...

Yeah.

没错

What are you doing out here?

你在这里干什么

It's a nice night.

多美丽的夜晚

What do you want to talk about?

你想聊什么

I thought you guys did great this week.

我以为你们这周做得很好

My head's held high. It's a good feeling.

我可以扬眉吐气,感觉很好

I've seen the numbers. I haven't.

我看见收视率了,我还没看

Did we drop to third?

我们掉到第三名了吗

Fourth.

第四

Fourth?

第四吗

Fourth. Hmm.

第四

I've always been able to live with second.

我一直不介意当老二

I mean, I get that. Our motto around here is go forthe silver.

我知道我们这里的座右铭是努力当老二

But fourth?

但第四呢

We did everything right. We did everything right.

我们没做错,我们没做错

You think because we went up late

你认为是因为我们起步得晚...

Look, I didn't ask you to

我不是叫你过来

come out here to berate99 you about numbers.

狂骂收视率的

Those days are over. I want you to do the news well.

那样的日子过去了,我要你把新闻做好

But your power comes from your ratings.

不过有好的收视率说话才有分量

And the autonomy of the news division comes from yourpower.

而新闻部的自主权来自于你的份量

You're not gonna be able to do the stories you want.

否则,你就不能做你想做的报道

You're not gonna be able to say whatever you want.

也你不能报道你想报道的

And, frankly100, you're not gonna be able to stay on theair

坦白说,你都不能出现在电视上

because my mother and I can only protect you from theboard

因为只有你能给我们赚钱,我跟我妈

if you're making money.

才能在董事会保你

Well, I think it's time for me to quit.

好吧,我想我是时候辞职了

Let's do sports, Charlie. We love sports.

做体育吧,查理,我们喜欢体育

You mean, like, try out for a team?

你是说去参加选拔吗

Do not mean try out for a team, no.

我不是说去参加选拔,不是

Excuse me. Neal.

打扰一下,尼尔

What do you need?

你有什么需要

I need to talk to the two of you.

我有话要跟你们俩说

I can't find Jim or Mac or Don.

我找不到吉姆,麦肯或唐

Go ahead.

说吧

Is it all right in front of

在他面前可以说吗

Yeah, what is it?

没事,说吧

I'm currently in possession of a little more

目前我手里掌握着超过两万七千份

than 27,000 stolen government documents.

被盗取的政府文件资料

About half of them classified.

而且一半以上都是机密文件

Yeah, I'm just gonna jump off this railing.

我看我还是从这里跳下去自行了断吧

You'll have experts authenticate101 them,

你可以找专家证实其真实度

but they're authentic93. This isn't Genoa.

但这次可信度极高,绝非"热那亚"重演

What's in the documents? Hang on.

文件里都有什么信息,等一下

It's Will. Have Mac come out to the terrace.

我是威尔,让麦肯来阳台一下

Go ahead.

你继续说

There's a PR firm in Virginia called BCD.

弗吉尼亚州一家叫BCD的公关公司

They do contract work for SOCOM.

承包了美国特种作战司令部的工程

Propaganda? Hearts and minds, yeah.

做政治宣传吗,赢得民心,是的

They get stories in foreign newspapers

他们从外媒报纸上获取

about American soldiers doing community outreach.

关于美国士兵做社区外展服务的故事

But it can go higher than that.

但他们的所为仅非如此

They're helping102 King Abdullah stay in power in Jordan.

他们在协助约旦国王阿卜杜拉巩固政权

And it can also be disinformation.

但这也可能是虚假消息

A growing prodemocracy rebellion in Kundu

在坎都,民主派的叛乱日益严重

threatens stability in a region that

危及到了整个地区的和谐稳定

includes American interests,

这其中牵涉到美国的利益

including national security.

以及国家安全

To undermine the movement,

为了平息这场叛乱

BCD put false stories in the local press

BCD公司在当地报纸报道了虚假新闻

claiming that a rebel leader was about to wage war

声称某叛军首领将会对另一反叛组织

on another rebel group.

发动战争

Those false stories caused riots last week

这篇虚假报道导致了上星期的暴乱

that killed 38 people including three Americans.

三十八人死亡,包括三个美国人

Start at the beginning.

你从头再说一遍

Tell it again.

再讲一遍

I'm contacted over our

有一个问我要密钥的人

website by someone who wants my encryption key.

通过我们的网站联系到了我

I give it to him. How do you know it's a he?

我就给了他,你怎么知道是"他"

I don't. I'm using the generic103 term for an unknownperson.

不知道,我只是对未知性别用通称而已

I give it to him. He tells me

我给了他密匙,他跟我说

he wants a higher level of encryption

他需要一个强度更高的密码

and that I should assume my adversary104

因为我应该假设我的对手

is capable of three trillion guesses per second.

能够在每秒钟做出三万亿的猜测

I get him the higher encryption and he tells me

我强化了密码难度,他又跟我说

he's gonna hide a flash drive for me at a restaurant

他会在一家餐馆里藏一个优盘给我

and that I need to get an

但我需要用一个

airgapped computer to view the flash drive.

配有网闸的电脑去查看里面的内容

I view some of the contents of the flash drive,

我看了一些优盘里面的内容

but obviously not all because there are 27,000documents.

当然没看全,因为有两万七千份文件呢

I'm convinced by the little I've read

看了那一小部分内容,我有点信了

to tell him or her

跟他或者她说

that to convince my bosses right away I'm gonna needmore

我必须掌握更多才能让我的老板们相信我

or something else and I remind him them about Genoa.

还提醒他,我们不想重蹈"热那亚"的覆辙

Now, you should know that the DOD

你现在要知道的是,国防部

doesn't store documents on the same Internet you and Iuse.

在存储文件时用的网络跟我们是不一样的

They use a private network known as SIPRNet

他们用的是私密网络,叫密协路由网

Secret Internet Protocol105 Router Network.

就是保密因特网协议路由器网

At first, he the source

刚开始,他...这个线人

has trouble transferring them from SIPRNet,

他没办法把信息从密协路由网上传出来

so I tell him to try using a CDR and then

所以我告诉他可以用光盘刻录机...

Stop. You left out that part before.

停,你之前没提到过这事

What part? Where you asked for more documents.

什么事,你向他要更多的文件信息

It's a lot of computerese that doesn't matter.

它是一堆电脑术语,无关紧要

I didn't want your eyes to glaze106 over.

我不想让你像听天书一样

I wanted one or two pieces I could show you

我想要点料,能够展示给你看的那种

so you'd okay the cost of investigating.

这样你就会批准此项调查的费用

Did he give them to you, the one or two pieces?

他给你了吗,你想要的料

Yes.

是的

Neal, you induced him to commit a felony.

尼尔,你诱导他犯下重罪

You conspired107 to commit espionage108.

而你自己也成了间谍罪的同谋

We were supposed to end the week down three to fivepoints.

这周结束时应该下跌三到五个百分点

According to who?

哪个专家说的

Me.

We missed the quarterly targets and by a lot,

我们离季度指标差了一大截

but ended trading up one and three…

但交易额居然上涨了一到三个点...

It was a pun.

那是个词义双关

"It's all relative."

"一切都是相对的"

It wasn't a double entendre, it was a pun.

那不是个不雅的句意双关,那是个词意双关

Should I just stay here?

我该就呆在这吗

No.

不了

The moment you asked him to give you stolen classifieddocuments,

让他传偷来的保密文件时

you committed a federal crime.

你就触犯了联邦罪行

You don't have to scare him. They're not gonna wanthim.

你用不着吓唬他,他们要找的不是他

They're gonna want the whistleblower.

他们要找举报人

How do you think they're gonna get to thewhistleblower?

你说他们怎么找到举报人

What is everybody doing out…Reese.

大家都在外面做什么,里斯

We're kind of in the middle of something.

我们有事在忙

When's their birthday, the twins?

双胞胎的生日是几号

Why don't we meet in my office?

去我的办公室说吧

When's their birthday?

他们的生日是几号

The party's tomorrow night. Not the party.

派对在明晚,不是派对

Their actual birthday. When do they turn 25?

他们实际的生日,他们哪天25岁

I honestly don't…next week, the 25th or 26th.

我真不知道,下周25或26号

Get your mother on the phone.

给你妈妈打电话

She has to call the board into an emergency session.

她得通知董事会召开紧急会议

Right now, tonight. What are you talking about?

就现在,今晚,你说什么呢

You went to Wharton, Reese. Wake the fuck up.

你可是沃顿商学院毕业的,里斯,醒醒吧

You're in the middle of a hostile takeover.

这是场恶意收购

What? Somebody'strying to buy this company.

什么,有人要买这公司

They got him. Jahar Tsarnaev is hiding in a boat

找到了,焦哈尔·察尔纳耶夫正躲在

on a trailer in the backyard of a house in Watertown.

沃特敦一栋房子后院房车拖着的的一条船里

SWAT teams are there along with surprisingly heavyartillery

特警和携带超重型武器的波士顿警局

for a metropolitan109 police department. He issurrounded.

全副武装守在那儿了,他被包围了

Okay, I'm going out there.

好,我这就来

But, Mac, you should know that a few minutes ago, Iquit.

但麦肯,应该让你知道,几分钟前我辞职了

I'm gonna do sports or perhaps nothing,

我准备报道体育新闻,或什么也不报道

because somehow in regaining110 our credibility,

因为不知怎么,在我们重获信誉的同时

we went from second to fourth place.

我们的收视从第二掉到了第四

By the way, Euripides can suck it.

顺便一说,让欧里庇得斯见鬼去吧

Chase the heroes up a tree, throw rocks at them,

把英雄们逼上树,拿石头砸他们

and then get them down? When does that happen?

再扶他们下来,什么时候才开始扶他们

That was supposed to be this week.

这周就该扶的

We were supposed to get down from the tree this week.

我们这周就该被从树上扶下来

He's hiding in a boat in someone's backyard?

他躲在人家后院一条船里

I'd like confirmation on that before I say it on TV!

我得有确认才能上电视报道

I'm not spending the rest of my career in a tree.

我不会在树上度过我余下的职业生涯

I have to be somebody's husband hers.

我是个要娶妻的丈夫,她的丈夫

You know who did great this week?

你们知道这周谁表现傲人吗

The police.

警署

The FBI. The DOJ. Homeland Security.

联邦调查局,司法部,国土安全部

In less than 100 hours, they found two needles

100小时之内,他们就从整个世界那么大的草垛里

in a haystack the size of the world.

捞出了两根绣花针

You know who sucked? Everybody else.

你们知道谁表现奇差吗,其他人

Two times in 24 hours, law enforcement officials

24小时之内,执法人员不得不两次

had to publically disclose information before theywanted to

违背意愿提前宣告信息

because either a paper or website put someone's lifein danger.

只因为什么小报或网站导致有人生命遭到威胁

So I'm not so easily surrendering

所以,我可不会那么容易就向

to citizen journalists or citizen detectives.

平民记者或平民侦探投降

Neal needs a lawyer.

尼尔需要一位律师

Get Rebecca Halliday on the phone

给丽贝卡·哈里戴打电话

cause he's in very serious trouble.

他这次惹了大麻烦

We're gonna do a good show people watch, Reese.

我们要做一台人们爱看的新闻,里斯

If you have our back,

只要你支持我们

then we're not gonna let you get shot in yours.

我们就不会让你中冷枪

And apparently111, we're all up for sale.

而且看样子,我们都要被挂牌出售呢

You were wrong.

你错了

We're not in the middle of the third act.

我们现在还没到第三幕中场

We just got to the end of the first.

对我们来说,第一幕才刚结束


点击收听单词发音收听单词发音  

1 aisle qxPz3     
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道
参考例句:
  • The aisle was crammed with people.过道上挤满了人。
  • The girl ushered me along the aisle to my seat.引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。
2 affiliate TVBzj     
vt.使隶(附)属于;n.附属机构,分公司
参考例句:
  • Our New York company has an affiliate in Los Angeles.我们的纽约公司在洛杉矶有一个下属企业。
  • What is the difference between affiliate and regular membership?固定会员和附属会员之间的区别是什么?
3 tune NmnwW     
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
参考例句:
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
4 con WXpyR     
n.反对的观点,反对者,反对票,肺病;vt.精读,学习,默记;adv.反对地,从反面;adj.欺诈的
参考例句:
  • We must be fair and consider the reason pro and con.我们必须公平考虑赞成和反对的理由。
  • The motion is adopted non con.因无人投反对票,协议被通过。
5 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
6 trauma TJIzJ     
n.外伤,精神创伤
参考例句:
  • Counselling is helping him work through this trauma.心理辅导正帮助他面对痛苦。
  • The phobia may have its root in a childhood trauma.恐惧症可能源于童年时期的创伤。
7 sprinting 092e50364cf04239a3e5e17f4ae23116     
v.短距离疾跑( sprint的现在分词 )
参考例句:
  • Stride length and frequency are the most important elements of sprinting. 步长和步频是短跑最重要的因素。 来自互联网
  • Xiaoming won the gold medal for sprinting in the school sports meeting. 小明在学校运动会上夺得了短跑金牌。 来自互联网
8 speculative uvjwd     
adj.思索性的,暝想性的,推理的
参考例句:
  • Much of our information is speculative.我们的许多信息是带推测性的。
  • The report is highly speculative and should be ignored.那个报道推测的成分很大,不应理会。
9 defendant mYdzW     
n.被告;adj.处于被告地位的
参考例句:
  • The judge rejected a bribe from the defendant's family.法官拒收被告家属的贿赂。
  • The defendant was borne down by the weight of evidence.有力的证据使被告认输了。
10 lawsuits 1878e62a5ca1482cc4ae9e93dcf74d69     
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
参考例句:
  • Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
  • I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
11 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
12 escalates 790680411ad69a694a6934c6db897a04     
v.(使)逐步升级( escalate的第三人称单数 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • As the challenge escalates, the need for teamwork elevates. 面临的挑战越大,越需要团队协同合作。 来自互联网
  • I cannot understand why a minor disagreement escalates into a fist-fight. 我真不明白为什么一点意见不合就变成了拳头相见。 来自互联网
13 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
14 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
15 genes 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0     
n.基因( gene的名词复数 )
参考例句:
  • You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
  • Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
16 lighter 5pPzPR     
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
参考例句:
  • The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
  • The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
17 exalting ytMz6Z     
a.令人激动的,令人喜悦的
参考例句:
  • To exert an animating, enlivening, encouraging or exalting influence on someone. 使某人充满活力,对他进行启发,鼓励,或施加影响。
  • One of the key ideas in Isaiah 2 is that of exalting or lifting up. 以赛亚书2章特点之一就是赞颂和提升。
18 hijack KdNxS     
v.劫持,劫机,拦路抢劫
参考例句:
  • Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
  • The hijack take place just after the plane take off.劫持是飞机刚起飞后发生的。
19 affiliates 8039227006b7ce850a1cb99be5471e50     
附属企业( affiliate的名词复数 )
参考例句:
  • She affiliates with an academic society. 她是某学术团体的成员。
  • For example, these security affiliates participated in the floating of 19,000,000,000 of issues in 1927. 例如,这些证券发行机构在1927年的流通证券中,就提供了一百九十亿美元的证券。
20 graphics CrxzuL     
n.制图法,制图学;图形显示
参考例句:
  • You've leveraged your graphics experience into the video area.你们把图形设计业务的经验运用到录像业务中去。
  • Improved graphics took computer games into a new era.经改进的制图技术将电脑游戏带进了一个新时代。
21 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
22 civic Fqczn     
adj.城市的,都市的,市民的,公民的
参考例句:
  • I feel it is my civic duty to vote.我认为投票选举是我作为公民的义务。
  • The civic leaders helped to forward the project.市政府领导者协助促进工程的进展。
23 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
24 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
25 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
26 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
27 severed 832a75b146a8d9eacac9030fd16c0222     
v.切断,断绝( sever的过去式和过去分词 );断,裂
参考例句:
  • The doctor said I'd severed a vessel in my leg. 医生说我割断了腿上的一根血管。 来自《简明英汉词典》
  • We have severed diplomatic relations with that country. 我们与那个国家断绝了外交关系。 来自《简明英汉词典》
28 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
29 eyewitness VlVxj     
n.目击者,见证人
参考例句:
  • The police questioned several eyewitness to the murder.警察询问了谋杀案的几位目击者。
  • He was the only eyewitness of the robbery.他是那起抢劫案的唯一目击者。
30 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
31 improvised tqczb9     
a.即席而作的,即兴的
参考例句:
  • He improvised a song about the football team's victory. 他即席创作了一首足球队胜利之歌。
  • We improvised a tent out of two blankets and some long poles. 我们用两条毛毯和几根长竿搭成一个临时帐蓬。
32 hitch UcGxu     
v.免费搭(车旅行);系住;急提;n.故障;急拉
参考例句:
  • They had an eighty-mile journey and decided to hitch hike.他们要走80英里的路程,最后决定搭便车。
  • All the candidates are able to answer the questions without any hitch.所有报考者都能对答如流。
33 desktop sucznX     
n.桌面管理系统程序;台式
参考例句:
  • My computer is a desktop computer of excellent quality.我的计算机是品质卓越的台式计算机。
  • Do you know which one is better,a laptop or a desktop?你知道哪一种更好,笔记本还是台式机?
34 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
35 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
36 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
37 tuned b40b43fd5af2db4fbfeb4e83856e4876     
adj.调谐的,已调谐的v.调音( tune的过去式和过去分词 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调
参考例句:
  • The resort is tuned in to the tastes of young and old alike. 这个度假胜地适合各种口味,老少皆宜。
  • The instruments should be tuned up before each performance. 每次演出开始前都应将乐器调好音。 来自《简明英汉词典》
38 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
39 acrobats 0a0a55e618cb6021651a7c7a9ac46cdc     
n.杂技演员( acrobat的名词复数 );立场观点善变的人,主张、政见等变化无常的人
参考例句:
  • I was always fascinated by the acrobats at the circus. 我总是着迷于马戏团里的杂技演员。 来自《简明英汉词典》
  • The acrobats' performance drew forth applause from the audience. 杂技演员的表演博得了观众的掌声。 来自《简明英汉词典》
40 siblings 709961e45d6808c7c9131573b3a8874b     
n.兄弟,姐妹( sibling的名词复数 )
参考例句:
  • A triplet sleeps amongst its two siblings. 一个三胞胎睡在其两个同胞之间。 来自《简明英汉词典》
  • She has no way of tracking the donor or her half-siblings down. 她没办法找到那个捐精者或她的兄弟姐妹。 来自时文部分
41 depressed xu8zp9     
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
参考例句:
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
42 embargoed a518622cabb0abea36f004f71987763f     
禁止贸易,禁运( embargo的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They embargoed oil shipments to the US. 他们对美国实施石油禁运。
  • They embargoed those ships. 他们禁止那些船只出入港口。
43 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
44 projections 7275a1e8ba6325ecfc03ebb61a4b9192     
预测( projection的名词复数 ); 投影; 投掷; 突起物
参考例句:
  • Their sales projections are a total thumbsuck. 他们的销售量预测纯属估计。
  • The council has revised its projections of funding requirements upwards. 地方议会调高了对资金需求的预测。
45 titanic NoJwR     
adj.巨人的,庞大的,强大的
参考例句:
  • We have been making titanic effort to achieve our purpose.我们一直在作极大的努力,以达到我们的目的。
  • The island was created by titanic powers and they are still at work today.台湾岛是由一个至今仍然在运作的巨大力量塑造出来的。
46 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
47 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
48 brooks cdbd33f49d2a6cef435e9a42e9c6670f     
n.小溪( brook的名词复数 )
参考例句:
  • Brooks gave the business when Haas caught him with his watch. 哈斯抓到偷他的手表的布鲁克斯时,狠狠地揍了他一顿。 来自《简明英汉词典》
  • Ade and Brooks exchanged blows yesterday and they were severely punished today. 艾德和布鲁克斯昨天打起来了,今天他们受到严厉的惩罚。 来自《简明英汉词典》
49 crossword VvOzBj     
n.纵横字谜,纵横填字游戏
参考例句:
  • He shows a great interest in crossword puzzles.他对填字游戏表现出很大兴趣。
  • Don't chuck yesterday's paper out.I still haven't done the crossword.别扔了昨天的报纸,我还没做字谜游戏呢。
50 scrambled 2e4a1c533c25a82f8e80e696225a73f2     
v.快速爬行( scramble的过去式和过去分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Each scrambled for the football at the football ground. 足球场上你争我夺。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He scrambled awkwardly to his feet. 他笨拙地爬起身来。 来自《简明英汉词典》
51 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
52 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
53 shovel cELzg     
n.铁锨,铲子,一铲之量;v.铲,铲出
参考例句:
  • He was working with a pick and shovel.他在用镐和铲干活。
  • He seized a shovel and set to.他拿起一把铲就干上了。
54 peril l3Dz6     
n.(严重的)危险;危险的事物
参考例句:
  • The refugees were in peril of death from hunger.难民有饿死的危险。
  • The embankment is in great peril.河堤岌岌可危。
55 bruised 5xKz2P     
[医]青肿的,瘀紫的
参考例句:
  • his bruised and bloodied nose 他沾满血的青肿的鼻子
  • She had slipped and badly bruised her face. 她滑了一跤,摔得鼻青脸肿。
56 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
57 uncommon AlPwO     
adj.罕见的,非凡的,不平常的
参考例句:
  • Such attitudes were not at all uncommon thirty years ago.这些看法在30年前很常见。
  • Phil has uncommon intelligence.菲尔智力超群。
58 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
59 skeptical MxHwn     
adj.怀疑的,多疑的
参考例句:
  • Others here are more skeptical about the chances for justice being done.这里的其他人更为怀疑正义能否得到伸张。
  • Her look was skeptical and resigned.她的表情是将信将疑而又无可奈何。
60 crate 6o1zH     
vt.(up)把…装入箱中;n.板条箱,装货箱
参考例句:
  • We broke open the crate with a blow from the chopper.我们用斧头一敲就打开了板条箱。
  • The workers tightly packed the goods in the crate.工人们把货物严紧地包装在箱子里。
61 lethal D3LyB     
adj.致死的;毁灭性的
参考例句:
  • A hammer can be a lethal weapon.铁锤可以是致命的武器。
  • She took a lethal amount of poison and died.她服了致命剂量的毒药死了。
62 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
63 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
64 lone Q0cxL     
adj.孤寂的,单独的;唯一的
参考例句:
  • A lone sea gull flew across the sky.一只孤独的海鸥在空中飞过。
  • She could see a lone figure on the deserted beach.她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
65 sequoia MELyo     
n.红杉
参考例句:
  • The sequoia national forest is at the southern end of the sierra nevada range.红杉国家公园位于内华达山脉南端尽头处。
  • The photo shows the enormous general Sherman tree in California's sequoia national park.照片显示的是加利福尼亚州红杉国家公园内巨大的谢尔曼将军树。
66 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
67 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
68 perks 6e5f1a81b34c045ce1dd0ea94a32e614     
额外津贴,附带福利,外快( perk的名词复数 )
参考例句:
  • Perks offered by the firm include a car and free health insurance. 公司给予的额外待遇包括一辆汽车和免费健康保险。
  • Are there any perks that go with your job? 你的工作有什么津贴吗?
69 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
70 retract NWFxJ     
vt.缩回,撤回收回,取消
参考例句:
  • The criminals should stop on the precipice, retract from the wrong path and not go any further.犯罪分子应当迷途知返,悬崖勒马,不要在错误的道路上继续走下去。
  • I don't want to speak rashly now and later have to retract my statements.我不想现在说些轻率的话,然后又要收回自己说过的话。
71 retracting 62df5f2e9e661143a1074dd062c97107     
v.撤回或撤消( retract的现在分词 );拒绝执行或遵守;缩回;拉回
参考例句:
  • The cart can automatic retracting, releasing and laying cables. 本收放车具有自动收线、放线、排线功能。 来自互联网
  • I mean, is the art of retracting just too much for you? 我是说,这个缩进技术对于你太难了吗? 来自互联网
72 dodged ae7efa6756c9d8f3b24f8e00db5e28ee     
v.闪躲( dodge的过去式和过去分词 );回避
参考例句:
  • He dodged cleverly when she threw her sabot at him. 她用木底鞋砸向他时,他机敏地闪开了。 来自《简明英汉词典》
  • He dodged the book that I threw at him. 他躲开了我扔向他的书。 来自《简明英汉词典》
73 sergeant REQzz     
n.警官,中士
参考例句:
  • His elder brother is a sergeant.他哥哥是个警官。
  • How many stripes are there on the sleeve of a sergeant?陆军中士的袖子上有多少条纹?
74 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
75 disseminating 0f1e052268849c3fd235d949b9da68ba     
散布,传播( disseminate的现在分词 )
参考例句:
  • Our comrades in propaganda work have the task of disseminating Marxism. 我们作宣传工作的同志有一个宣传马克思主义的任务。
  • Disseminating indecent photographs on the internet a distasteful act. 在因特网上发布不雅照片是卑劣的行径。
76 pending uMFxw     
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
参考例句:
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
77 suburban Usywk     
adj.城郊的,在郊区的
参考例句:
  • Suburban shopping centers were springing up all over America. 效区的商业中心在美国如雨后春笋般地兴起。
  • There's a lot of good things about suburban living.郊区生活是有许多优点。
78 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
79 motive GFzxz     
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
参考例句:
  • The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
  • He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
80 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
81 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
82 plasma z2xzC     
n.血浆,细胞质,乳清
参考例句:
  • Keep some blood plasma back for the serious cases.留一些血浆给重病号。
  • The plasma is the liquid portion of blood that is free of cells .血浆是血液的液体部分,不包含各种细胞。
83 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
84 inept fb1zh     
adj.不恰当的,荒谬的,拙劣的
参考例句:
  • Whan an inept remark to make on such a formal occasion.在如此正式的场合,怎么说这样不恰当的话。
  • He's quite inept at tennis.他打网球太笨。
85 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
86 guilt 9e6xr     
n.犯罪;内疚;过失,罪责
参考例句:
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
87 celebrities d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
88 walnuts 465c6356861ea8aca24192b9eacd42e8     
胡桃(树)( walnut的名词复数 ); 胡桃木
参考例句:
  • Are there walnuts in this sauce? 这沙司里面有核桃吗?
  • We ate eggs and bacon, pickled walnuts and cheese. 我们吃鸡蛋,火腿,腌胡桃仁和干酪。
89 allergic 4xozJ     
adj.过敏的,变态的
参考例句:
  • Alice is allergic to the fur of cats.艾丽斯对猫的皮毛过敏。
  • Many people are allergic to airborne pollutants such as pollen.许多人对空气传播的污染物过敏,比如花粉。
90 swell IHnzB     
vi.膨胀,肿胀;增长,增强
参考例句:
  • The waves had taken on a deep swell.海浪汹涌。
  • His injured wrist began to swell.他那受伤的手腕开始肿了。
91 makeup 4AXxO     
n.组织;性格;化装品
参考例句:
  • Those who failed the exam take a makeup exam.这次考试不及格的人必须参加补考。
  • Do you think her beauty could makeup for her stupidity?你认为她的美丽能弥补她的愚蠢吗?
92 soda cr3ye     
n.苏打水;汽水
参考例句:
  • She doesn't enjoy drinking chocolate soda.她不喜欢喝巧克力汽水。
  • I will freshen your drink with more soda and ice cubes.我给你的饮料重加一些苏打水和冰块。
93 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
94 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
95 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
96 obsessed 66a4be1417f7cf074208a6d81c8f3384     
adj.心神不宁的,鬼迷心窍的,沉迷的
参考例句:
  • He's obsessed by computers. 他迷上了电脑。
  • The fear of death obsessed him throughout his old life. 他晚年一直受着死亡恐惧的困扰。
97 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
98 apprehended a58714d8af72af24c9ef953885c38a66     
逮捕,拘押( apprehend的过去式和过去分词 ); 理解
参考例句:
  • She apprehended the complicated law very quickly. 她很快理解了复杂的法律。
  • The police apprehended the criminal. 警察逮捕了罪犯。
99 berate Rthzu     
v.训斥,猛烈责骂
参考例句:
  • He feared she would berate him for his forgetfulness.他担心,由于健忘又要挨她的训斥了。
  • She might have taken the opportunity to berate scientists for their closed minds.她也可能会去利用这个机会斥责那些抱成见的科学家。
100 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
101 authenticate 0u4zr     
vt.证明…为真,鉴定
参考例句:
  • We would have to authenticate your relationship with the boy.我们必须证实一下您和那个孩子的关系。
  • An expert was needed to authenticate the original Van Gogh painting from his imitation.这幅画是凡·高的真迹还是赝品,需由专家来鉴定。
102 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
103 generic mgixr     
adj.一般的,普通的,共有的
参考例句:
  • I usually buy generic clothes instead of name brands.我通常买普通的衣服,不买名牌。
  • The generic woman appears to have an extraordinary faculty for swallowing the individual.一般妇女在婚后似乎有特别突出的抑制个性的能力。
104 adversary mxrzt     
adj.敌手,对手
参考例句:
  • He saw her as his main adversary within the company.他将她视为公司中主要的对手。
  • They will do anything to undermine their adversary's reputation.他们会不择手段地去损害对手的名誉。
105 protocol nRQxG     
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
参考例句:
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
106 glaze glaze     
v.因疲倦、疲劳等指眼睛变得呆滞,毫无表情
参考例句:
  • Brush the glaze over the top and sides of the hot cake.在热蛋糕的顶上和周围刷上一层蛋浆。
  • Tang three-color glaze horses are famous for their perfect design and realism.唐三彩上釉马以其造型精美和形态生动而著名。
107 conspired 6d377e365eb0261deeef136f58f35e27     
密谋( conspire的过去式和过去分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They conspired to bring about the meeting of the two people. 他们共同促成了两人的会面。
  • Bad weather and car trouble conspired to ruin our vacation. 恶劣的气候连同汽车故障断送了我们的假日。
108 espionage uiqzd     
n.间谍行为,谍报活动
参考例句:
  • The authorities have arrested several people suspected of espionage.官方已经逮捕了几个涉嫌从事间谍活动的人。
  • Neither was there any hint of espionage in Hanley's early life.汉利的早期生活也毫无进行间谍活动的迹象。
109 metropolitan mCyxZ     
adj.大城市的,大都会的
参考例句:
  • Metropolitan buildings become taller than ever.大城市的建筑变得比以前更高。
  • Metropolitan residents are used to fast rhythm.大都市的居民习惯于快节奏。
110 regaining 458e5f36daee4821aec7d05bf0dd4829     
复得( regain的现在分词 ); 赢回; 重回; 复至某地
参考例句:
  • She was regaining consciousness now, but the fear was coming with her. 现在她正在恢发她的知觉,但是恐怖也就伴随着来了。
  • She said briefly, regaining her will with a click. 她干脆地答道,又马上重新振作起精神来。
111 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻编辑室  美剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴