英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:奈斯派索的咖啡革命是如何被粉碎的(8)

时间:2020-10-19 01:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The years that followed Clooney’s first ad were Nespresso’s happiest.

克鲁尼首支广告播出后的几年是奈斯派索最开心的几年。

In 2006, its revenues passed 500m pounds. By 2010 they had reached 3bn Swiss francs (2.5bn pounds),

2006年,其收入超过5亿英镑。到2010年,他们的收入达到了30亿瑞士法郎(25亿英镑)。

and the capsule market was growing five times faster than the overall coffee market.

胶囊咖啡市场的增长速度是整体咖啡市场的五倍。

In Switzerland, Nespresso took business from roast and ground; in China, from tea; in Britain, from instant.

在瑞士,奈斯派索靠烘培和研磨咖啡获利,在中国靠茶品获利;在英国则靠速溶咖啡获利。

Nespresso reigned1 supreme2 over an entire domain3 of coffee that it had effectively created from scratch.

奈斯派索的胶囊咖啡机在它从零开始创造的整个咖啡产业中独占鳌头。

As Nespresso kept growing, its pursuit of global homogeneity rubbed up against idiosyncratic national or regional coffee cultures.

随着奈斯派索不断扩张,它追求全球同质性和国家或本土咖啡文化的特质性出现冲突。

“If you are somewhere it is hot all the time, and you’ve just had a spicy4 meal,

“如果你在一个一直都很热的地方,你刚刚吃了一顿很辣的饭,

you don’t want a coffee that lasts very long, so you have a shot,” said Karsten Ranitzsch, Nespresso’s head of coffee,

你不想喝太久的咖啡,所以你可以来一杯尝尝,”奈斯派索咖啡公司的咖啡总监卡斯滕·拉妮斯说道。

as we stood beneath a row of enormous silos in a state-of-the-art production centre in the Swiss municipality of Romont.

当时我们位于瑞士罗蒙市的一个最先进的生产中心,站在一排巨大的筒仓下。

“But in Scandinavia it has another function: to warm you up.”

但在斯堪的纳维亚半岛,它还有另一个功能:让你暖和起来。”

The company’s market research suggests that sometimes consumers do not know what they actually want.

该公司的市场调查显示,有时消费者并不知道他们真正想要的是什么。

Culturally, Germans like to believe they like strong coffees, but if you give them a blind taste test,

文化上,德国人喜欢相信他们喜欢浓咖啡,但如果你给他们一个盲品测试,

they prefer milder drinks, and often buy the coffee that isn’t the one they prefer.

他们喜欢喝更淡的咖啡,经常买自己不喜欢的咖啡。

Nespresso’s factories are gleaming temples to globalisation.

奈斯派索的工厂是全球化进程中闪闪发光的神殿。

Beans are shipped “green” from all over the world to the facilities in Romont, Orbe and Avenches.

“原生态”的咖啡豆从世界各地被运到位于罗蒙,奥尔布和阿旺什的工厂。

The beans are roasted, ground and put into capsules, between 5 and 6 grams of coffee and 1 gram of aluminium5 per capsule.

这些咖啡豆经过烘培、研磨后被放进胶囊中,每粒胶囊含有5至6克咖啡和1克铝。

On its long journey to the back of your throat, Nespresso coffee is checked for quality more than 40 times,

在它到达你喉咙后部的漫长旅途前,奈斯派索咖啡的质量

using colour spectrometers and a battery of tasters in white coats.

会通过彩色分光计和一组身着白大褂的品尝师检查四十多次。

In some cases, there is DNA6 analysis. Ranitzsch told me that many of the tasters are trained in France,

在一些情况下,还会做DNA分析。拉妮斯告诉我,很多品尝师都是在法国接受的培训,

a nation where “palate” is taken seriously as a qualification.

而法国正是一个认真对待“味觉”的国家。

After the capsules have been packaged, they are sorted by robots and sent by train to Antwerp.

咖啡胶囊包装完成后,由机器人进行分类,然后经火车运到安特卫普市。

From there, they are shipped to countries all over the world.

从那里,它们被运往世界各地。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 reigned d99f19ecce82a94e1b24a320d3629de5     
vi.当政,统治(reign的过去式形式)
参考例句:
  • Silence reigned in the hall. 全场肃静。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Night was deep and dead silence reigned everywhere. 夜深人静,一片死寂。 来自《现代汉英综合大词典》
2 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
3 domain ys8xC     
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围
参考例句:
  • This information should be in the public domain.这一消息应该为公众所知。
  • This question comes into the domain of philosophy.这一问题属于哲学范畴。
4 spicy zhvzrC     
adj.加香料的;辛辣的,有风味的
参考例句:
  • The soup tasted mildly spicy.汤尝起来略有点辣。
  • Very spicy food doesn't suit her stomach.太辣的东西她吃了胃不舒服。
5 aluminium uLjyc     
n.铝 (=aluminum)
参考例句:
  • Aluminium looks heavy but actually it is very light.铝看起来很重,实际上却很轻。
  • If necessary, we can use aluminium instead of steel.如果必要,我们可用铝代钢。
6 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴