英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:你还在相信统计数据吗?(14)

时间:2021-02-26 06:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

What is most politically significant about this shift from a logic1 of statistics to one of data is how comfortably it sits with the rise of populism. Populist leaders can heap scorn upon traditional experts, such as economists2 and pollsters, while trusting in a different form of numerical analysis altogether. Such politicians rely on a new, less visible elite3, who seek out patterns from vast data banks, but rarely make any public pronouncements, let alone publish any evidence. These data analysts4 are often physicists5 or mathematicians6, whose skills are not developed for the study of society at all. This, for example, is the worldview propagated by Dominic Cummings, former adviser7 to Michael Gove and campaign director of Vote Leave. "Physics, mathematics and computer science are domains8 in which there are real experts, unlike macro-economic forecasting," Cummings has argued.

这种从统计逻辑向数据逻辑的转变最具政治意义的地方在于:它和民粹主义的崛起相去甚远。民粹主义领导人可以对经济学家和民意调查专家等传统专家嗤之以鼻,却完全相信另一种形式的数字分析。这些政客依赖于一个新的、不那么引人注目的精英阶层,他们从庞大的数据库中寻找规律,但很少发表公开声明,更不用说发布什么证据了。这些数据分析师通常是物理学家或数学家,他们的技能根本不适合用来研究社会。例如,下面是迈克尔·戈夫的前顾问、“脱欧”运动负责人多米尼克·卡明斯所宣扬的世界观,他认为:物理、数学和计算机科学领域有真正的专家,宏观经济预测领域则没有。”

Figures close to Donald Trump9, such as his chief strategist Steve Bannon and the Silicon10 Valley billionaire Peter Thiel, are closely acquainted with cutting-edge data analytics techniques, via companies such as Cambridge Analytica, on whose board Bannon sits. During the presidential election campaign, Cambridge Analytica drew on various data sources to develop psychological profiles of millions of Americans, which it then used to help Trump target voters with tailored messaging.

和唐纳德·特朗普关系密切的人物,比如他的首席策略师史蒂夫·班农和硅谷亿万富翁彼得·蒂尔,都通过班农担任董事会成员的剑桥分析公司等公司来熟知尖端的数据分析技术。在总统竞选期间,剑桥分析公司利用各种数据来源开发了数百万美国人的心理档案,然后利用这些资料帮助特朗普针对选民定制信息。

This ability to develop and refine psychological insights across large populations is one of the most innovative11 and controversial features of the new data analysis. As techniques of "sentiment analysis", which detect the mood of large numbers of people by tracking indicators12 such as word usage on social media, become incorporated into political campaigns, the emotional allure13 of figures such as Trump will become amenable14 to scientific scrutiny15. In a world where the political feelings of the general public are becoming this traceable, who needs pollsters?

这种在大量人群中发展和完善心理学洞察力的能力是新数据分析最具创新性和争议性的特征之一。“情绪分析”技术通过追踪社交媒体上的用词等指标来探测大量人群的情绪,随着“情绪分析”技术被纳入政治竞选,像特朗普这样的人物的情感诱惑将会受到科学的审视。在一个公众的政治情绪变得如此可追踪的世界里,谁还需要民意测验专家呢?


点击收听单词发音收听单词发音  

1 logic j0HxI     
n.逻辑(学);逻辑性
参考例句:
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
2 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
3 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
4 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
5 physicists 18316b43c980524885c1a898ed1528b1     
物理学家( physicist的名词复数 )
参考例句:
  • For many particle physicists, however, it was a year of frustration. 对于许多粒子物理学家来说,这是受挫折的一年。 来自英汉非文学 - 科技
  • Physicists seek rules or patterns to provide a framework. 物理学家寻求用法则或图式来构成一个框架。
6 mathematicians bca28c194cb123ba0303d3afafc32cb4     
数学家( mathematician的名词复数 )
参考例句:
  • Do you suppose our mathematicians are unequal to that? 你以为我们的数学家做不到这一点吗? 来自英汉文学
  • Mathematicians can solve problems with two variables. 数学家们可以用两个变数来解决问题。 来自哲学部分
7 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
8 domains e4e46deb7f9cc58c7abfb32e5570b6f3     
n.范围( domain的名词复数 );领域;版图;地产
参考例句:
  • The theory of thermodynamics links the macroscopic and submicroscopic domains. 热力学把宏观世界同亚微观世界联系起来。 来自辞典例句
  • All three flow domains are indicated by shading. 所有三个流动区域都是用阴影部分表示的。 来自辞典例句
9 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
10 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
11 innovative D6Vxq     
adj.革新的,新颖的,富有革新精神的
参考例句:
  • Discover an innovative way of marketing.发现一个创新的营销方式。
  • He was one of the most creative and innovative engineers of his generation.他是他那代人当中最富创造性与革新精神的工程师之一。
12 indicators f46872fc1b5f08e9d32bd107be1df829     
(仪器上显示温度、压力、耗油量等的)指针( indicator的名词复数 ); 指示物; (车辆上的)转弯指示灯; 指示信号
参考例句:
  • The economic indicators are better than expected. 经济指标比预期的好。
  • It is still difficult to develop indicators for many concepts used in social science. 为社会科学领域的许多概念确立一个指标仍然很难。
13 allure 4Vqz9     
n.诱惑力,魅力;vt.诱惑,引诱,吸引
参考例句:
  • The window displays allure customers to buy goods.橱窗陈列品吸引顾客购买货物。
  • The book has a certain allure for which it is hard to find a reason.这本书有一种难以解释的魅力。
14 amenable pLUy3     
adj.经得起检验的;顺从的;对负有义务的
参考例句:
  • His scientific discoveries are amenable to the laws of physics.他在科学上的发现经得起物理定律的检验。
  • He is amenable to counsel.他这人听劝。
15 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴