英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:气候危机与文化战争的纠缠(4)

时间:2022-12-07 03:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In the 00s, Republican attacks on Al Gore1, the former US vice-president whose personal fortune tops $300m, were one of the main drivers of polarisation among the American public on green issues.

00年代,共和党人对美国前副总统阿尔-戈尔的攻击,他的个人财富高达3亿美元,是美国公众在绿色问题上两极分化的主要动力之一。

What has altered in the decade and a half since the release of Gores2 seminal3 2006 film, An Inconvenient4 Truth, is our political landscape.

自2006年戈尔斯的开创性电影《难以忽视的真相》(An Inconvenient Truth)上映以来的十五年里,我们的政治格局发生了变化。

In many parts of the world, the financial crash and years of subsequent turmoil5 have shredded6 electoral support for parties and politicians associated with the old order and propelled new forces into power, from Trump7 in the US to Brexiters in the UK.

在世界许多地方,金融风暴和随后多年的动荡破坏了对与旧秩序有关的政党和政治家的选举支持,并推动新的力量上台,从美国的特朗普到英国的脱欧派就是如此。

Popular anger at the economic insecurities that are synonymous with 21st-century capitalism8 which in the UK have included soaring housing costs, the casualisation of employment and sustained falls in wages has provided an opening for any political forces presenting themselves as radical9 outsiders, fighting on behalf of the voiceless masses.

民众对作为21世纪资本主义同义词的经济不安全感的愤怒,在英国包括住房成本飙升、就业临时化和工资持续下降,这为任何以激进的外来者自居、代表无声的大众而战斗的政治力量提供了机会。

On the right, these grievances10 have been fused with a cultural resentment11 towards highfalutin virtue-signalling and liberal elites12.

在右翼,这些不满已经与对高尚的美德和自由主义精英的文化怨恨融合在一起。

It is here that inactivists have spotted13 an opportunity to harness some of the antagonism14 towards prevailing15 power systems and use it to undermine support for what they see as unaffordable climate action.

正是在这里,不活跃分子发现了一个机会,可以利用对现行权力体系的一些对立情绪,并利用它来破坏对他们认为无法负担的气候行动的支持。

As decarbonisation efforts expand into the realm of our everyday lives, touching16 on the ways we heat our homes, for example, or the cars we own and the roads we are allowed to drive down, that task has become easier.

随着去碳化的努力扩展到我们的日常生活领域,例如,触及我们的家庭取暖方式,或我们拥有的汽车和我们被允许行驶的道路,这项任务已经变得更加容易。

Their efforts have been aided by social media platforms, which have enabled the rapid spread of disinformation and helped fuel social division.

他们的努力得到了社交媒体平台的进一步帮助,这些平台使得虚假信息迅速传播,并助长了社会分裂。

The defining and mutually reinforcing phenomena17 of our age are political turbulence18 and technological19 disruption.

我们这个时代的决定性和相互加强的现象是政治动荡和技术破坏。

Its into this crucible20 that debates over climate breakdown21 are now being poured.

现在,关于气候崩溃的辩论就陷进了这样的熔炉中。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gore gevzd     
n.凝血,血污;v.(动物)用角撞伤,用牙刺破;缝以补裆;顶
参考例句:
  • The fox lay dying in a pool of gore.狐狸倒在血泊中奄奄一息。
  • Carruthers had been gored by a rhinoceros.卡拉瑟斯被犀牛顶伤了。
2 gores 92755583198755a2cc9433e31a3d1695     
n.(动物)用角撞伤,用牙刺破( gore的名词复数 )v.(动物)用角撞伤,用牙刺破( gore的第三人称单数 )
参考例句:
  • This bull gores people. 这牛爱顶人。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Prometheus periodically gores the F ring drawing out streamers of material from the ring. 普罗米修斯周期性的F环触的彩带,从材料的戒指。 来自互联网
3 seminal Qzrwo     
adj.影响深远的;种子的
参考例句:
  • The reforms have been a seminal event in the history of the NHS.这些改革已成为英国国民保健制度史上影响深远的一件大事。
  • The emperor's importance as a seminal figure of history won't be diminished.做为一个开创性历史人物的重要性是不会减弱的。
4 inconvenient m4hy5     
adj.不方便的,令人感到麻烦的
参考例句:
  • You have come at a very inconvenient time.你来得最不适时。
  • Will it be inconvenient for him to attend that meeting?他参加那次会议会不方便吗?
5 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
6 shredded d51bccc81979c227d80aa796078813ac     
shred的过去式和过去分词
参考例句:
  • Serve the fish on a bed of shredded lettuce. 先铺一层碎生菜叶,再把鱼放上,就可以上桌了。
  • I think Mapo beancurd and shredded meat in chilli sauce are quite special. 我觉得麻婆豆腐和鱼香肉丝味道不错。 来自《简明英汉词典》
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 capitalism er4zy     
n.资本主义
参考例句:
  • The essence of his argument is that capitalism cannot succeed.他的论点的核心是资本主义不能成功。
  • Capitalism began to develop in Russia in the 19th century.十九世纪资本主义在俄国开始发展。
9 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
10 grievances 3c61e53d74bee3976a6674a59acef792     
n.委屈( grievance的名词复数 );苦衷;不满;牢骚
参考例句:
  • The trade union leader spoke about the grievances of the workers. 工会领袖述说工人们的苦情。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He gave air to his grievances. 他申诉了他的冤情。 来自《简明英汉词典》
11 resentment 4sgyv     
n.怨愤,忿恨
参考例句:
  • All her feelings of resentment just came pouring out.她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
  • She cherished a deep resentment under the rose towards her employer.她暗中对她的雇主怀恨在心。
12 elites e3dbb5fd6596e7194920c56f4830b949     
精华( elite的名词复数 ); 精锐; 上层集团; (统称)掌权人物
参考例句:
  • The elites are by their nature a factor contributing to underdevelopment. 这些上层人物天生是助长欠发达的因素。
  • Elites always detest gifted and nimble outsiders. 社会名流对天赋聪明、多才多艺的局外人一向嫌恶。
13 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
14 antagonism bwHzL     
n.对抗,敌对,对立
参考例句:
  • People did not feel a strong antagonism for established policy.人们没有对既定方针产生强烈反应。
  • There is still much antagonism between trades unions and the oil companies.工会和石油公司之间仍然存在着相当大的敌意。
15 prevailing E1ozF     
adj.盛行的;占优势的;主要的
参考例句:
  • She wears a fashionable hair style prevailing in the city.她的发型是这个城市流行的款式。
  • This reflects attitudes and values prevailing in society.这反映了社会上盛行的态度和价值观。
16 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
17 phenomena 8N9xp     
n.现象
参考例句:
  • Ade couldn't relate the phenomena with any theory he knew.艾德无法用他所知道的任何理论来解释这种现象。
  • The object of these experiments was to find the connection,if any,between the two phenomena.这些实验的目的就是探索这两种现象之间的联系,如果存在着任何联系的话。
18 turbulence 8m9wZ     
n.喧嚣,狂暴,骚乱,湍流
参考例句:
  • The turbulence caused the plane to turn over.空气的激流导致飞机翻转。
  • The world advances amidst turbulence.世界在动荡中前进。
19 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
20 crucible EoYzZ     
n.坩锅,严酷的考验
参考例句:
  • The alliance had been forged in the crucible of war.这个联盟经受了战争的严峻考验。
  • Put the required amount of metal into the crucible.把适量的金属放入坩埚。
21 breakdown cS0yx     
n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌
参考例句:
  • She suffered a nervous breakdown.她患神经衰弱。
  • The plane had a breakdown in the air,but it was fortunately removed by the ace pilot.飞机在空中发生了故障,但幸运的是被王牌驾驶员排除了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴