-
(单词翻译:双击或拖选)
The White House says the Nigerian man accused of attempting to blow up an American airliner1 last month has given useful intelligence to investigators2. A spokesman said FBI interrogators spent a number of hours with the man after he was removed from a plane at Detroit Airport on Christmas Day. The official was speaking as President Obama met advisors3 to discuss security failings that allowed the man to get onto the plane. Here is our correspondent Nick Childs.
US security officials have insisted that some of the supposed intelligence on the latest bombing suspect was far from clear-cut. But the failed attack has prompted new shockwaves of concern in the United States and beyond. President Obama quickly demanded a series of urgent security reviews. He will be hearing now from his officials the results so far on those. The US authorities have already instituted new airport security procedures. There are also issues of intelligence - how can the various watch list and suspect list be made more effective.
A Slovakian man who had been arrested after inadvertently bringing explosives through Dublin Airport has been released by Irish police. It's understood the explosives were planted in his luggage by Slovakian authorities testing security procedures at Bratislava Airport. Here is Mark Worthington.
The 49-year-old Slovakian electrician knew nothing about the explosives in his luggage until the Irish police sealed off his Dublin flat this morning. They found almost 100 grams of the explosive RDX planted in his bag at the weekend, during a test of security procedures at Bratislava Airport. Staff there were supposed to detect it, but they failed. And the man unwittingly transported the explosive to his home in Ireland. The Irish government says it's concerned that it took three days for the police in Bratislava to tell them what had happened.
A leading credit rating agency has downgraded Iceland's long-term debt rating to junk status, after it decided4 to hold a referendum on repaying more than 5 billion dollars to Britain and the Netherlands. The referendum was triggered when more than a quarter of Iceland's people signed a petition objecting to the terms of the repayment5. Andrew Walker reports.
Iceland's government debt is junk according to the new assessment6 from Fitch Ratings, one of the world's three leading agencies. That term means the agency thinks there is increased risk of the Icelandic government failing to repay its debts. Fitch said the decision by the country's president not to sign a law on repaying Britain and the Netherlands has created a new wave of uncertainty7 and is a setback8 for efforts to restore normal financial relations with the rest of the world.
Some 40,000 former officials from the communist-era in Poland have had their pensions halved9. The measure was designed to counter popular anger at the size of the pensions given to people such as the former leader General Wojciech Jaruzelski.
The Internet search company Google has unveiled its first mobile phone. It's called the Nexus10 One and is intended to be a direct rival for Apple's iPhone. Mark Gregory reports.
Increasingly, consumers access the Internet via their mobile phones. Google, the king of web search, wants a slice of this lucrative11 market. Partly, so it can influence how the technology develops. And it is betting its brand is strong enough to take on the might of the Apple iPhone, which currently dominates sales. But critics claim there is little really new about Google’s product. It has pretty much the same functions as rivals' smart phones. And in any case, they say, Google’s mobile phone operating software Android is already available on several other phones.
Colombia has extradited to the United States the leader of a pyramid scheme which defrauded12 at least 200,000 people out of nearly 2 billion dollars. David Murcia Guzman, who was sentenced in Colombia to 30 years in prison, will be tried in New York on money laundering13 and conspiracy14 charges. The collapse15 of the pyramid scheme in 2008 led to violent protest and rioting by thousands of angry investors16 who had been offered interest rates of over 100%. If convicted in the US, he faces a 20-year sentence.
The former boss of Renault's Formula One racing17 team, Flavio Briatore, has had his lifetime ban from the sport overturned by a court in France. The court said Mr Briatore had not been given the opportunity to defend himself properly and ruled the ban illegal. The penalty was imposed by motor sports ruling body, the FIA, which decided that Briatore had ordered the Brazilian driver Nelson Piquet Jr to crash deliberately18 in the 2008 Singapore Grand Prix to help his fellow Renault driver Fernando Alonso win the race. Briatore denied being involved.
白宫称,被指控上月试图炸毁美国航班的尼日利亚男子向调查人员提供了有用的情报。一名发言人表示,这名男子在圣诞节当天在底特律机场被逮捕之后,FBI审讯人员对他进行了长时间的盘问。这名官员发表讲话时,奥巴马总统正与顾问召开会议,讨论使这名男子得以登上飞机的安全漏洞。我们的记者Nick Childs报道。
美国安全官员坚持称,关于最近的炸机嫌疑犯的所谓情报远远不够清晰。但是这次炸机未遂事件激起人们对美国及其他国家安全的新一轮担忧。奥巴马总统迅速下令进行一系列紧急安全检查。现在他应该正在听取相关官员的检查结果。美国当局已经制定了新的机场安全程序。还有情报方面的一些问题——怎样使各种各样的观察名单和嫌疑人名单更加有效。
一名斯洛伐克男子因疏忽将炸药带入都柏林机场而被捕,现在被爱尔兰警方释放。据称,这些炸药是斯洛伐克官员在斯洛伐克机场进行安全检查时将炸药放在他的行李内的。Mark Worthington报道。
这名49岁的斯洛伐克电工完全不知道自己的行李内有炸药,直到今天早上爱尔兰警方封锁了他在都柏林的公寓。周末,在布拉迪斯拉发机场进行安全检查时,警方在他的包中发现了100克旋风炸药。相关人员试图当场进行鉴定,但是未能成功。这名男子无意中将这些炸药带入爱尔兰的家中。爱尔兰政府表示,布拉迪斯拉发警方三天之后才告诉他们发生了什么情况,这使他们非常担忧。
冰岛决定针对向英国和荷兰偿还50亿美元进行全民公投,一家主要的信用评定机构将冰岛的长期债务等级降低为垃圾状态。超过四分之一的冰岛人民签署请愿书,抗议偿还条款,由此引发全民公投。Andrew Walker报道。
根据世界主要信用等级评定机构Fitch Ratings,冰岛政府债券现在相当于垃圾。这意味着,评定机构认为冰岛政府不能偿还这些债务的风险增大。Fitch表示,冰岛总统不签署法律来偿还英国和荷兰债务的决定产生了新的不确定性,对于与世界其他国家重新建立正常的金融关系的努力是一个挫败。
波兰共产主义时期40,000名官员的养老金被减半。此举是为了平息人们对前领袖Wojciech Jaruzelski等人获得如此高额养老金的愤怒。
搜索引擎公司谷歌出台了首款手机Nexus One,目的是成为苹果公司iPhone的直接竞争对手。Mark Gregory报道。
人们越来越多地通过手机来访问互联网。搜索引擎之王谷歌公司也希望在这个诱人的市场中占有一席之地。在一定程度上,它就可以影响该技术的发展。谷歌的赌注是,认为自己的品牌足够强硬,能够与主导市场销售的苹果iPhone相抗衡。但是批评家声称谷歌的产品没有任何新意,和它的竞争对手的产品功能基本类似。他们说,无论如何,谷歌的操作软件Android也已经应用到其他几款手机。
哥伦比亚向美国引渡了一个金字塔骗局的头目。该骗局欺诈了至少200,000人接近20亿美元的资金。David Murcia Guzman在哥伦比亚被判处30年的监禁,还将在美国以洗钱和阴谋的控诉接受审判。该金字塔骗局在2008年崩溃,引发了数千名愤怒的投资者的暴力抗议和骚乱。他们曾被许诺超过100%的利息收入。如果在美国被定罪,他将面临20年的有期徒刑。
雷诺F1前经理Flavio Briatore终身禁止参加赛车的禁令被法国一法庭推翻。该法庭称,Briatore并没有机会为自己辩护,他们裁决该禁令是非法的。该禁令由FIA汽车运动理事会颁布。FIA认为,在2008年新加坡国际汽车大奖赛中,Briatore命令巴西赛车手Nelson Piquet Jr故意撞车,帮助他的雷诺车队同事Fernando Alonso赢得比赛。Briatore否认自己曾参与这件事。
1 airliner | |
n.客机,班机 | |
参考例句: |
|
|
2 investigators | |
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 advisors | |
n.顾问,劝告者( advisor的名词复数 );(指导大学新生学科问题等的)指导教授 | |
参考例句: |
|
|
4 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
5 repayment | |
n.偿还,偿还款;报酬 | |
参考例句: |
|
|
6 assessment | |
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额 | |
参考例句: |
|
|
7 uncertainty | |
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物 | |
参考例句: |
|
|
8 setback | |
n.退步,挫折,挫败 | |
参考例句: |
|
|
9 halved | |
v.把…分成两半( halve的过去式和过去分词 );把…减半;对分;平摊 | |
参考例句: |
|
|
10 nexus | |
n.联系;关系 | |
参考例句: |
|
|
11 lucrative | |
adj.赚钱的,可获利的 | |
参考例句: |
|
|
12 defrauded | |
v.诈取,骗取( defraud的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
13 laundering | |
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入) | |
参考例句: |
|
|
14 conspiracy | |
n.阴谋,密谋,共谋 | |
参考例句: |
|
|
15 collapse | |
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷 | |
参考例句: |
|
|
16 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
17 racing | |
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的 | |
参考例句: |
|
|
18 deliberately | |
adv.审慎地;蓄意地;故意地 | |
参考例句: |
|
|