英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 北爱尔兰第一部长暂时退位

时间:2020-11-04 12:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Northern Ireland's First Minister Peter Robinson is stepping aside temporarily. He's faced criticism over his conduct and that of his wife, who secured funds for her teenage lover to set up in business. Mr Robinson said he needed time to deal with what he called family matters. The Enterprise Minister will take over his duties. Rob Broomby reports.

The interim1 First Minister Arlene Foster told the Northern Ireland Assembly that Peter Robinson would clear his name and that the investigations2 currently underway would show that he had behaved entirely3 properly over his wife's financial affairs. Sitting grim-faced and hands pressed together listening was the Deputy First Minister Martin McGuinness. He shares power with Peter Robinson's party despite them being arch opponents. How he plays his hand in the weeks to come could determine whether the peace process goes off the rails or not. For months now, the two sides have been wrangling4 over how and when to bring justice and policing powers back to Belfast.

The first football match to be played at the Angolan enclave of Cabinda as part of the African Cup of Nations tournament has passed off without incident three days after the Togolese team came under attack in the province. The match between Burkina Faso and Ivory Coast ended in a goalless draw. The tournament was thrown into confusion when the Togolese government ordered its team home.

A federal court in the American state of California has begun hearing a challenge to a ban on gay marriages. Opponents of the ban argue that it violates the US constitution. Rajesh Mirchandani reports.

This case challenges the highest law of the land, the US constitution and could end up being decided5 at the highest level, the US Supreme6 Court. Groups supporting same-sex unions argue that the US constitution enshrines the right to marry, but by limiting it to heterosexual couples,it discriminates8 against gays. Those oppose to gay marriage led by Christian9 groups said the constitution has always been in interpreted as meaning only the right of a man and a woman to marry and that should not change.

The Supreme Court in Honduras has agreed to hear a case against the commanders of the armed forces over their role in the overthrow10 of President Manuel Zelaya last year. Mr Zelaya was removed from office last June after the Supreme Court ruled that his plans to change the constitution were illegal. James Read reports.

Six months after Manuel Zelaya was bundled onto a plane at gunpoint and thrown into exile, the controversy11 over his overthrow shows no sign of abating12. The attorney general's office has accused the military high command of abusing their authority and violating Mr Zelaya's right by expelling him from Honduras instead of detaining him. It says it's illegal to remove any Honduran citizen from the country by force. For his part, Mr Zelaya says the charges amount to a cover-up. The generals, he insists, should instead face trial for leading a coup7 against him.

The Turkish Prime Minister Rejep Tayyip Erdogan has issued another outspoken13 attack on Israel, describing its actions as a threat to world peace. Mr Erdogan accused Israel of using disproportionate force against the Palestinian group Hamas. Mr Erdogan has spoken out several times against Israel in recent days.

The Italian Prime Minister Silvio Berlusconi has returned to work a month after an attack by a member of the public left him with a broken nose. He held a meeting to discuss proposed legal reforms. Mr Berlusconi himself faces two trials for corruption14 and tax fraud. Mr Berlusconi denied any wrongdoing.

The French film maker15 Eric Rohmer who was an important figure in the post-warNew Wave cinema in France has died aged16 89. Rohmer first gained critical acclaim17 in the 1960s with his series of Six Moral Tales including the collector which won a prize at the Venice film festival. Of his later work. Eric Rohmer is perhaps best known for his Tales of Four Seasons series which was released in the 1990s.

New research has found that a seabird, the Arctic tern, flies more than 70,000 kilometers each year, the longest migration18 by any creature. Using special devices, scientists tracked the birds as they left their breeding grounds in Greenland to escape the harsh northern winter and flew to warmer waters in Antarctica. The birds repeat the journey home but make a long detour19 as Carsten Egevang of the Greenland institute of natural resources explained.

The birds will choose a path that will give them wind from the side or may be even tailwind, so they will avoid headwind all the way.And even though they have to fly several thousand kilometers longer,this will allow them to use less energy to get all the way up to their breeding grounds again.

Arctic terns can live up to 34 years which means they can travel the equivalent of going to the moon and back three times in their life time.

北爱尔兰第一部长彼得·罗宾逊(Peter Robinson)宣布暂时让位。罗宾逊因他和妻子的行为受到批评。罗宾逊夫人被曝为十几岁的情人创业筹募资金。罗宾逊部长称自己需要时间来处理他所说的家庭事务。其职责将暂时由现任企业大臣接管。Rob Broomby报道。

这位过渡期第一部长阿尔伦·福斯特(Arlene Foster)告诉北爱尔兰议会,彼得·罗宾逊(Peter Robinson)将为自己正名,现在正在进行的调查将最终证明,他在妻子的财政事务中行为恰当。面孔铁青,两手交叉地坐着一起聆听的还有副首席部长马丁·麦克基尼斯(Martin McGuinness)。尽管与罗宾逊的政党是死敌,他们却一直分享权力。未来的几周,他的态度将决定和平进程是否会出现紊乱。近几个月来,双方就怎样,合适为贝尔法斯特带回正义和政治权利争吵不断。

多哥足球队在卡宾达遭遇袭击后几天,在安哥拉举行的第一场非洲杯足球赛平安无事地度过。布基纳法索和象牙海岸以零比零战平。多哥政府将其足球队召回之后,非洲杯比赛陷入困境。

美国加利福尼亚州一联邦法庭开始就禁止同性恋结婚举行听证。该禁令的反对者称这违反了美国宪法的规定。Rajesh Mirchandani报道。

该案件挑战美国领土最高法律,美国宪法,最终可能将提交美国最高法院。支持同性恋联盟辩称,美国宪法赋予人们结婚的权利,但是将其限制在异性恋夫妇之间,宪法歧视同性恋。由基督教组织领导的反对同性恋婚姻的团体称,宪法一直以来都只保障男女之间结婚的权利,这不可能做出改变。

洪都拉斯最高法庭同意对去年推翻塞拉亚总统的军事力量的指挥官进行审讯。去年6月份,最高法庭裁决塞拉亚改变宪法的决定是非法的,随后塞拉亚被推翻。James Read报道。

塞拉亚被绑上飞机驱逐出境已经六个月的时间,关于总统被推翻的争论仍然没有缓和的迹象。检察长指控军方高级指挥官滥用职权,将塞拉亚驱逐出洪都拉斯而不是逮捕他,这违反了塞拉亚的权利。法院称,通过强迫手段将任何洪都拉斯居民驱逐出境都是非法的。塞拉亚表示,这些控告都是掩饰。他坚持称,将军们应该因发动军事政变而接受审判。

土耳其总理雷杰普·塔伊普·埃尔多安(Recep Tayyip Erdogan)再次对以色列进行了直言不讳的抨击,称他们的行为是对世界和平的威胁。埃尔多安指控以色列对巴勒斯坦哈马斯组织使用不成比例的武力。近几天,埃尔多安已经多次高声表达对以色列的批评。

意大利总理贝卢斯科尼遭遇公众袭击,鼻子受伤一个月之后重返工作。他召开会议讨论司法改革提议问题。贝卢斯科尼本人面临贪污和税务欺诈双重审判。贝卢斯科尼否认任何过失行为。

法国电影新浪潮大导演埃里克-侯麦(Eric Rohmer)去世,享年89岁。60年代,侯麦凭借《六个道德故事》系列影片大获赞誉,还有一部作品获威尼斯电影节最高荣誉。在其后期作品中,最著名的应该是90年代发行的《四季故事》系列。

新的研究表明,一种叫做北极燕鸥的海鸟每年飞行路程超过70,000千米,是移动路程最长的生物。科学家使用特殊仪器对北极燕鸥进行追踪,从它们离开格陵兰岛出生地躲避寒冷的天气,一直飞往南极洲温暖的水域。这些鸟沿同样的路线返回,但是绕道更远,格陵兰自然资源研究所的Carsten Egevang做出了解释。

这些鸟会选择侧风或者顺风的方向,这样他们就避免了逆风而上。尽管它们要多飞几千千米的距离也在所不惜,这样,在他们返回家园的途中,他们就可以节省能量。

北极燕鸥的寿命可以高达34年,这意味着他们一生可以从地球飞往月球来回三次的距离。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
2 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
3 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
4 wrangling 44be8b4ea358d359f180418e23dfd220     
v.争吵,争论,口角( wrangle的现在分词 )
参考例句:
  • The two sides have spent most of their time wrangling over procedural problems. 双方大部分时间都在围绕程序问题争论不休。 来自辞典例句
  • The children were wrangling (with each other) over the new toy. 孩子为新玩具(互相)争吵。 来自辞典例句
5 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
6 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
7 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
8 discriminates 6e196af54d58787174643156dbf5a037     
分别,辨别,区分( discriminate的第三人称单数 ); 歧视,有差别地对待
参考例句:
  • The new law discriminates against lower-paid workers. 这条新法律歧视低工资的工人。
  • One test governs state legislation that discriminates against interstate commerce. 一个检验约束歧视州际商业的州立法。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
9 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
10 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
11 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
12 abating d296d395529c334a0e6c76dbb3c2a6b2     
减少( abate的现在分词 ); 减去; 降价; 撤消(诉讼)
参考例句:
  • The storm showed no signs of abating. 暴风雨没有减弱的迹象。
  • The recent public anxiety about this issue may now be abating. 近来公众对这个问题的焦虑心情现在也许正在缓和下来。
13 outspoken 3mIz7v     
adj.直言无讳的,坦率的,坦白无隐的
参考例句:
  • He was outspoken in his criticism.他在批评中直言不讳。
  • She is an outspoken critic of the school system in this city.她是这座城市里学校制度的坦率的批评者。
14 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
15 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
16 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
17 acclaim NJgyv     
v.向…欢呼,公认;n.欢呼,喝彩,称赞
参考例句:
  • He was welcomed with great acclaim.他受到十分热烈的欢迎。
  • His achievements earned him the acclaim of the scientific community.他的成就赢得了科学界的赞誉。
18 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
19 detour blSzz     
n.绕行的路,迂回路;v.迂回,绕道
参考例句:
  • We made a detour to avoid the heavy traffic.我们绕道走,避开繁忙的交通。
  • He did not take the direct route to his home,but made a detour around the outskirts of the city.他没有直接回家,而是绕到市郊兜了个圈子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴