英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 众议院议长希望奥巴马支持共和党议案

时间:2021-10-09 06:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

BBC news with Jerry Smit.

杰瑞·施密特为你播报BBC新闻。

In the US, the newly reelected speaker of the house of representatives John Boehner has said he wants President Obama to back republican part bills on energy and jobs to break the partisan1 divide.

在美国,最近再度当选的众议院议长约翰·博纳表示,他希望奥巴马总统能支持共和党在能源和就业方面的法案,从而弥合党派分歧。

He was speaking as republicans took full control of both houses of congress for the frist time in 8 years by assuming control of the senate.

此时共和党夺回对参议院的控制权,8年来首次控制了国会两院。

The shift in the balance of power set the stage for a political struggle with the White House. From Washington, here's Barbara.

权力平衡的改变为与白宫的政治斗争做了铺垫,芭芭拉在华盛顿报道。

Republicans want to move quickly on issues such as energy, healthcare and tax reform.

共和党希望在诸如能源、医疗和税收改革问题上快速行动,

They are preparing for a vote by the end of the week on the construction of a controversial Keystone oil pipeline2 from Canada to the US.

他们准备本周前就建设从加拿大到美国的争议项目—“拱心石”输油管道进行表决,

And though try to chip away Mr. Obama's healthcare legislation and the environment regulations.

同时试图打击奥巴马的医改立法和环境法规。

But the president has signalled he's willing to use his veto power to protect his signature policies.

但总统表示他愿意使用其否决权来保护他签署的政策,

And he will try to explore potential areas of cooperation such as trade legislation.

他将努力在贸易立法等可能领域的合作。

The republicans also want to show voters that they can govern responsibly ahead of the 2016 presidential election.

共和党还希望让选民们知道自己能在2016年总统选举之间负责任地治理国家。

A former governor of the US state Virginia Robert McDonnell has been jailed for 2 years for corruption3.

美国维吉尼亚州前州长罗伯特·麦克唐奈因腐败被判两年徒刑,

Mr. McDonnell who was a repulican was found guilty in September of acceping bribes4 worth more than 165,000 dollars in return for promoting a dietary supplement.

去年9月份,共和党人麦克唐奈接受16.5万美元的贿赂,交换条件是推广一种膳食补充剂,他因此而获罪。

His wife Maureen was also convicted, sure be sentenced next month.

他的妻子莫林也已获罪,将在下月获刑。

In Turkey, a female suicide bomber5 has attacked a police station in Istanbul, killing6 herself and a police officer.

在土耳其,一名女性自杀式爆炸者袭击了伊斯坦布尔的一个警察局,她本人和一名警察身亡,

Other officer was injuried in the attack. Our Turkey correspondent Mark Lowen has more.

也有其他警察受伤。BBC驻土耳其记者马克·罗文报道。

It all happended about 5 p.m. local time when a woman wearing a niqab trying to entre police station in Sultanahmet,

当时是当地时间下午5点,一名戴面纱妇女试图进入阿美特苏丹的警察局,

the tourist heart of old Istanbul, when she detonated that the suicide vest was wearing.

当时是当地时间下午5点,一名戴面纱妇女试图进入阿美特苏丹的警察局,

So far, and injuried 2 officers, one of whom has now died of his injuries.

到目前为止有两名警察受伤,其中一人现已因伤势严重死亡。

Suspision will fall on a shadowing left wing group called the revolutionary people's liberation front. Mark Lowen.

目前嫌疑落在名为革命人民解放党阵线的隐秘左翼组织身上。马克·罗文。

The international criminal court in the Hague says it's profoundly concerned about the violent death of a witness in the trial of Kenyan vice7 president William Ruto.

海牙国际刑事法庭称对肯尼亚副总统威廉·鲁托受审期间一名目击者暴力死亡一事很关注。

The mutilated body of Meshack Yebei was found on Saturday in a river in western Kenya.

周六在肯尼亚西部一条河里,有人发现了这名目击者被肢解的尸体。

Lawyers for Mr. Ruto said he's been a critical witness in the defense9's case.

鲁托的律师称此人一直是辩护方的关键目击者。

The ICC spokesman Fadi Abdullah said Mr. Yebei appeared to breached11 the protective security measures prior to his death.

国际刑事法庭发言人法蒂·阿卜杜拉称这名目击者似乎在死前违背了保护性的安全措施。

As we indicate in our statement that the legislate12 has afforded Mr. Yebei some security measures,

正如我们在声明中所说的那样,我们给Yebei提供了安全措施,

including a safe residence and a new location with a safeguard and alarms.

包括安全的住所,新的地址,一名保镖和警报装置。

However, he appeares to have returned to Eldoret, prior to his abduction.

然而,他似乎在遭绑架前返回了埃尔多雷特。

And we hope that thorough investigation13 would reveal the reasons of this breach10 of the security measures.World news from the BBC.

我们希望通过调查可以得知他违反安全规定的原因。BBC新闻。

The US state deparment says the Cuba government has released some of 53 political prisoners on an America list.

美国国务院称古巴政府释放了美国一份名单上的53名政治犯,

A spokeswoman said the government hopes to see the remain once release soon.

一名发言人称政府希望看到其余人也很快获释,

She did not give the names of the prisoners who had been freed.

她没有透露获释者的姓名。

Last month, president Obama signalled his restoration relations with Cuba when he ordered his administration to start reestablishing normal relations with the island.

上月,奥巴马总统表示将恢复与古巴关系,当时他下令政府开始与这个岛国重建正常关系。

The Nigerian defense ministry14 has acknowledged that a multinational15 military base on its border with Chad has fallen to Islamic extemists.

尼日利亚国防部承认与乍得接壤处的一个多国军事基地已落入伊斯兰极端分子之手,

The chief of defense * said only Nigerian troops were left in the base on the shores of Lake Chad.

国防部长称这个乍得湖畔的基地里只有尼日利亚部队了,

But it was seized by Boko Haram militants16 on Saturday as other African troops had already been withdrawn17.

但周六该基地被博科圣地武装组织夺去,其他非洲国家的军队也已经撤离。

The multinational force was set up a year ago by contries bordering the lake to combat terrorism and armed trafficking.

该多国部队是一年前由临湖国家组建的,目的是打击恐怖主义和武装走私。

The South Sudanese athlete Guor Marial says he's been suspended from his country's athlete federation18 in a dispute of a funding.

南苏丹运动员古尔·马里亚称自己因资金争议而被从本国运动员联合会暂停其成员身份,

Marial a marathon runner said the federation announced his suspension when he refused to hand over a training scholarship he had been awarded by the internaional Olympic committee.

马拉松运动员马里亚称由于自己拒绝上交国际奥委会办法的培训奖学金而被该联合国宣布暂停其资格。

Marial competed under the Olympic flag at London 2012 games because South Sudan had no recognized national Olympic committee.

2012年伦敦奥运会上,由于南苏丹当时没有得到承认的全国奥委会,马里亚只得在奥林匹克旗帜下角逐。

South Korea says North Korea has doubled the size of its cyber warfare19 units to 6,000.

韩国称朝鲜已将其网络部队规模翻倍,现已达到6000人。

The defense ministry in Seoul said the North was using cyber attacks to bring Physical and Psychological paralysis20 to South Korea.

首尔国防部称朝鲜使用网络袭击来给韩国带来身心影响,

It offered no evidence for the charge in a Defense White Paper.

在《防卫白皮书》中韩国没有提供有关该指控的证据。

The US recently opposed sanctions on North Korea for the alleged21 hack8 of Sony Pictures. BBC news.

最近因朝鲜对索尼影业进行网络入侵,美国就朝鲜实施了制裁。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 partisan w4ZzY     
adj.党派性的;游击队的;n.游击队员;党徒
参考例句:
  • In their anger they forget all the partisan quarrels.愤怒之中,他们忘掉一切党派之争。
  • The numerous newly created partisan detachments began working slowly towards that region.许多新建的游击队都开始慢慢地向那里移动。
2 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
3 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
4 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
5 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
6 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
7 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
8 hack BQJz2     
n.劈,砍,出租马车;v.劈,砍,干咳
参考例句:
  • He made a hack at the log.他朝圆木上砍了一下。
  • Early settlers had to hack out a clearing in the forest where they could grow crops.早期移民不得不在森林里劈出空地种庄稼。
9 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
10 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
11 breached e3498bf16767cf8f9f8dc58f7275a5a5     
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
参考例句:
  • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
  • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
12 legislate 090zF     
vt.制定法律;n.法规,律例;立法
参考例句:
  • Therefore,it is very urgent to legislate for the right of privacy.因此,为隐私权立法刻不容缓。
  • It's impossible to legislate for every contingency.为每一偶发事件都立法是不可能的。
13 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
14 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
15 multinational FnrzdL     
adj.多国的,多种国籍的;n.多国籍公司,跨国公司
参考例句:
  • The firm was taken over by a multinational consulting firm.这家公司被一个跨国咨询公司收购。
  • He analyzed the relationship between multinational corporations and under-developed countries.他分析了跨国公司和不发达国家之间的关系。
16 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
17 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
18 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
19 warfare XhVwZ     
n.战争(状态);斗争;冲突
参考例句:
  • He addressed the audience on the subject of atomic warfare.他向听众演讲有关原子战争的问题。
  • Their struggle consists mainly in peasant guerrilla warfare.他们的斗争主要是农民游击战。
20 paralysis pKMxY     
n.麻痹(症);瘫痪(症)
参考例句:
  • The paralysis affects his right leg and he can only walk with difficulty.他右腿瘫痪步履维艰。
  • The paralysis affects his right leg and he can only walk with difficulty.他右腿瘫痪步履维艰。
21 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴