英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 美国国安部部长称严肃对待恐怖威胁

时间:2021-10-19 09:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Two people have been killed by an explosion at a rally in Ukraine’s second-biggest city Kharkiv to mark the first anniversary of the uprising that toppled the country’s pro-Russian president. David Stern reports.

An amateur video shows a perception of a few hundred people marching down one of Kharkiv’s main streets and then the blast. The crowd scatters1 terrified. A man rives in agony on the ground. Another lies lifeless on the snow. There’ve been other bomb attacks and explosions in Kharkiv in recent weeks, but this was the deadliest so far. Many fear the fighting is now spreading to this strategic city, which is just a half hour's drive from the Russian border.

200 km away on the front line of the conflict between Ukraine and pro-Russian separatists, ceasefire monitors say they’re still waiting to be told which routes will be used to withdraw heavy weapons.

The Grand Sheikh of Sunni Islam’s most respected seat of learning has called for a radical2 overhaul3 of religious teaching to combat the spread of extremism in Muslim countries. Sheikh Ahmed al-Tayeb who is the Grand Imam of Cairo’s al-Azhar University said a historical misreading of the Karan and the life of the Prophet Muhammad had encouraged intolerant interpretation4 of Islam.

Witnesses in northeastern Nigerian town of Potiskum say a bomb strapped5 to a young girl has exploded outside a market. At least five people were killed and twenty injured. Will Ross reports from Nigeria.

Eyewitnesses6 say the young girl who may have been less than 10 years old had explosives strapped to her body. At a checkpoint near a market in Potiskum town the explosives were detonated. Although Boko Haram has not commented on the incident, it has used female suicide bombers7 a lot over last year. It’s not clear whether such explosions were triggered remotely or whether those wearing devices were brainwashed or even aware of what they were doing. The jihadist group has been trying to seize territory to create an Islamic State in northern Nigeria. Some of the towns and villages it held have been retaken by the military.

The US Secretary of Homeland Security says he’s taking seriously of threat by the Somali Islamist group, Al Shabaab, to attack shopping centers in America, Canada and Britain. Jeh Johnson said there had been an evolution of the threat posed by jihadist groups.

“We are in a new phase in the global terrorist threat right now which involves core Al-Qaeda, but now other groups, the ISIL group being the most prominent example of that, with very effective use of video, publications, social media and the internet that have the ability to reach into communities, to reach into homelands and inspire independent actors to commit acts of violence. We’ve got to be vigilant8.”

World news from the BBC.

Syria has described the Turkish operation to relocate her historic Ottoman tomb inside Syrian territory as an act of ‘flagrant aggression’. Six hundred Turkish troops crossed the border to move to safety the remains9 of Suleyman Shah, the grandfather of the first Ottoman sultan, and rescued the soldiers who had been guarding his tomb.

A Roman Catholic priest from India has been released in Afghanistan after being kidnapped and held as a hostage for 8 months. Father Alexis Prem Kumar of the Jesuit Refugee service had been abducted10 after visiting a school for returned refugees in western Afghanistan. It’s not publicly known who the kidnappers11 were.

Last-minute preparations were underway in Los Angeles for the film industry’s biggest annual award ceremony, the Oscars. Workers have erected12 a movable protective tent over the red carpet after weather forecasters warn that heavy rain could hit the event. This year’s nominees13 include many Hollywood veterans including Michael Keaton, Reese Witherspoon and Julianne Moore.

The final touches have been put to the red carpet. It’s nearly show time. It’s the combination of hectic14 awards season, but other stars are lining15 for Eddie Redmayne.

Stephen Hawking16: "I'm a cosmologist."

Jane: "What's that?"

Stephen Hawking: "I study the marriage of space and time."

His portrayal17 of Stephen Hawking has entered for best actor, co-star Felicity Jones up for best actress.

Alex Zane said there has been criticism of the failure to nominate any non-white actors for the four main acting18 awards,especially with Selma, the biopic of Martin Luther King being among the nominees in other categories.

Hundreds of Italian football supporters have gathered outside the local stadium to protest about the financial crisis that's plunged19 the future of their favorite team into doubt. The Italian Football Federation20 postponed21 the match between Parma FC and Udinese as Parma couldn't afford to pay stewards22 or security costs.

乌克兰第二大城市哈尔科夫市举行纪念推翻该国亲俄总统一周年集会,有两人在集会中死于爆炸。戴维·斯特恩报道。

业余人士拍摄的视频显示数百人走下哈尔科夫市的主大街,然后就发生了爆炸,人群惊恐四散。一名男子在地上痛苦挣扎着,另一个人一动不动地躺在雪地中。最近几周哈尔科夫市也发生过几起爆炸袭击和爆炸案,但目前这起是最致命的。很多人担心战斗现在已经蔓延到这个战略重镇,这里距离俄罗斯边境只有半小时车程。

在乌克兰和亲俄分裂分子冲突前线200公里处,休战监督员称仍在等待被告知哪条路线将被用来撤离重型武器。

逊尼派伊斯兰教最受尊敬学府的大阿訇呼吁对宗教教义进行彻底检查,来打击穆斯林国家极端主义的传播。开罗爱资哈尔大学大阿訇称,历史上对可兰经和先知穆罕默德的误读纵容了对伊斯兰教不宽容的解释。

尼日利亚东北部城镇波蒂斯库姆的目击者称,一枚被绑在一名女孩身上的炸弹在一个市场外爆炸。至少5人遇难,20人受伤。威尔·罗斯在尼日利亚报道。

目击者称一名不到10岁女孩的身上被绑了炸弹,在波蒂斯库姆镇一个市场附近,这些炸弹被引爆。尽管博科圣地尚未对事件进行评论,但去年该组织多次使用女性自杀式爆炸者。尚不清楚这些炸弹是否是被远程引爆的,还是说这些携带爆炸装置者已被洗脑,甚至很清楚自己在做什么。该圣战组织一直在企图控制领土来在尼日利亚北部建立伊斯兰国家,该组织控制的一些城镇和村庄已经被军方重夺过去。

美国国土安全部部长称他正严肃对待索马里伊斯兰组织阿尔沙巴布构成的威胁,该组织袭击了美国、加拿大和英国的购物中心。杰·约翰逊称圣战组织构成的威胁发生了演变。

“我们目前面临全球恐怖主义威胁的新阶段,其核心是基地组织,但现在有其他组织,如ISIL组织最为突出,该组织非常有效地使用视频、出版物、社交媒体和互联网,能够深入社会中,深入国土内部,并煽动独立个体加入到暴力行为中,我们必须保持警惕。”

BBC世界新闻。

叙利亚称土耳其重新安置其在叙利亚领土上的历史古迹奥斯曼帝国坟墓的行为是“公然的侵略”,600名土耳其士兵越过边境,将首位奥斯曼苏丹祖父苏莱曼沙阿的遗骸转到安全地方,并营救一直守卫坟墓的士兵。

一名来自印度的罗马天主教牧师被绑架并劫为人质8个月后获释,耶稣会难民服务社亚历克西斯·普雷姆·库马尔神父在访问阿富汗西部一所学校后被绑架,目前公众尚不清楚绑架者是谁。

在洛杉矶,电影界最大规模年度颁奖盛典奥斯卡的准备工作到了最后时刻,因为天气预报称大雨可能降至,工人们在红地毯上竖起了移动保护帐篷。今年的提名包括很多好莱坞明星,包括米高·基顿、瑞茜·威瑟斯彭和朱丽安·摩尔。

收尾工作已经在红地毯上了,马上就到作秀时刻了,这是令人激动的颁奖季节,但也有明星们在排队等待埃迪·雷德梅尼。

史蒂芬·霍金:“我是一名宇宙学家。”

简:“这是做什么的?”

史蒂芬·霍金:“我研究空间和时间的联姻。”

他饰演的史蒂芬·霍金已经进入最佳男演员提名,联合主演菲丽希缇·琼斯获得最佳女演员提名。

艾力克斯·赞称,由于没有白人演员被提名获得四个主要表演奖,因此招致批评的声音,尤其是塞尔玛,马丁·路德·金的传记电影名列其他类别的提名中。

数百名意大利足球粉丝们聚集在当地体育馆外,抗议将其最爱球队的未来置于未知的金融危机。意大利足球总会推迟了帕尔马足球俱乐部和乌迪内斯之间的比赛,原因是前者承担不起安全费用。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 scatters 803ecee4ca49a54ca72e41929dab799f     
v.(使)散开, (使)分散,驱散( scatter的第三人称单数 );撒
参考例句:
  • He scatters money about as if he were rich. 他四处挥霍,好像很有钱。 来自《简明英汉词典》
  • Truth raises against itself the storm that scatters its seeds broadcast. 真理引起了反对它自己的狂风骤雨,那场风雨吹散了真理的广播的种子。 来自辞典例句
2 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
3 overhaul yKGxy     
v./n.大修,仔细检查
参考例句:
  • Master Worker Wang is responsible for the overhaul of this grinder.王师傅主修这台磨床。
  • It is generally appreciated that the rail network needs a complete overhaul.众所周知,铁路系统需要大检修。
4 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
5 strapped ec484d13545e19c0939d46e2d1eb24bc     
adj.用皮带捆住的,用皮带装饰的;身无分文的;缺钱;手头紧v.用皮带捆扎(strap的过去式和过去分词);用皮带抽打;包扎;给…打绷带
参考例句:
  • Make sure that the child is strapped tightly into the buggy. 一定要把孩子牢牢地拴在婴儿车上。 来自《简明英汉词典》
  • The soldiers' great coats were strapped on their packs. 战士们的厚大衣扎捆在背包上。 来自《简明英汉词典》
6 eyewitnesses 6217fe51ef2c875c4e639599af425dc6     
目击者( eyewitness的名词复数 )
参考例句:
  • The examination of all the eyewitnesses took a week. 对所有证人的质询用了一周的时间。
  • Several eyewitnesses testified that they saw the officers hit Miller in the face. 几位目击证人证明他们看见那几个警官打了米勒的脸。
7 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
8 vigilant ULez2     
adj.警觉的,警戒的,警惕的
参考例句:
  • He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
  • The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
10 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
11 kidnappers cce17449190af84dbf37efcfeaf5f600     
n.拐子,绑匪( kidnapper的名词复数 )
参考例句:
  • They were freed yesterday by their kidnappers unharmed. 他们昨天被绑架者释放了,没有受到伤害。 来自《简明英汉词典》
  • The kidnappers had threatened to behead all four unless their jailed comrades were released. 帮匪们曾经威胁说如果印度方面不释放他们的同伙,他们就要将这四名人质全部斩首。 来自《简明英汉词典》
12 ERECTED ERECTED     
adj. 直立的,竖立的,笔直的 vt. 使 ... 直立,建立
参考例句:
  • A monument to him was erected in St Paul's Cathedral. 在圣保罗大教堂为他修了一座纪念碑。
  • A monument was erected to the memory of that great scientist. 树立了一块纪念碑纪念那位伟大的科学家。
13 nominees 3e8d8b25ccc8228c71eef17be7bb2d5f     
n.被提名者,被任命者( nominee的名词复数 )
参考例句:
  • She's one of the nominees. 她是被提名者之一。 来自超越目标英语 第2册
  • A startling number of his nominees for senior positions have imploded. 他所提名的高级官员被否决的数目令人震惊。 来自互联网
14 hectic jdZzk     
adj.肺病的;消耗热的;发热的;闹哄哄的
参考例句:
  • I spent a very hectic Sunday.我度过了一个忙乱的星期天。
  • The two days we spent there were enjoyable but hectic.我们在那里度过的两天愉快但闹哄哄的。
15 lining kpgzTO     
n.衬里,衬料
参考例句:
  • The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
  • Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
16 hawking ca928c4e13439b9aa979b863819d00de     
利用鹰行猎
参考例句:
  • He is hawking his goods everywhere. 他在到处兜售他的货物。
  • We obtain the event horizon and the Hawking spectrumformula. 得到了黑洞的局部事件视界位置和Hawking温度以及Klein—Gordon粒子的Hawking辐射谱。
17 portrayal IPlxy     
n.饰演;描画
参考例句:
  • His novel is a vivid portrayal of life in a mining community.他的小说生动地描绘了矿区的生活。
  • The portrayal of the characters in the novel is lifelike.该书中的人物写得有血有肉。
18 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
19 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
20 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
21 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
22 stewards 5967fcba18eb6c2dacaa4540a2a7c61f     
(轮船、飞机等的)乘务员( steward的名词复数 ); (俱乐部、旅馆、工会等的)管理员; (大型活动的)组织者; (私人家中的)管家
参考例句:
  • The stewards all wore armbands. 乘务员都戴了臂章。
  • The stewards will inspect the course to see if racing is possible. 那些干事将检视赛马场看是否适宜比赛。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴