英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 麦凯恩批奥巴马处理中东问题发脾气

时间:2021-10-26 02:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The powerful Shia Muslim rebel group in Yemen known as the Houthis says it's mobilized its forces in order to step up the fight against Al-Qaeda and Islamic State.

也门强大的什叶派穆斯林胡塞叛军称已集结兵力准备加大对基地组织和IS的打击力度,

The Houthi leader Abdel-Malek al-Houthi, whose group now controls large sways of northern Yemen,

该组织已经控制了也门北部的大片领土,

was speaking just before an UN Security Council meeting on the crisis in Yemen. Alan Johnston reports.

胡塞领袖阿卜杜勒·马利克·胡塞在联合国安理会有关也门危机会议开幕前做讲话。艾伦·约翰斯顿报道。

The Shia Muslim Houthis and Sunni Muslim militants2 of Al-Qaeda and Islamic State have opposed each other very violently.

什叶派胡塞穆斯林和逊尼派穆斯林基地组织和IS相互战斗非常激烈,

And now the Houthi leader Abdel-Malek al-Houthi has made very clear that intents to strike even harder of IS and Al- Qaeda.

现在胡塞领袖阿卜杜勒·马利克·胡塞明确表示希望对IS和基地组织进行更有力打击,

And he also rounded on Yemen's president Abdrabbuh Mansour Hadi accusing him of being a puppet in the hands of Saudi Arabia and Qatar.

同时指责也门总统哈迪是沙特和卡塔尔的傀儡。

And earlier Houthi fighters pushed Southwards, putting them within striking distance of the president's forces.

早些时候,胡塞武装分子向南挺进,将他们赶到距离总统军队很近的地方。

The former republican presidential candidate John McCain has told president Obama he should get over his tempered tantrum with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu.

前共和党总统候选人约翰·麦凯恩告诉奥巴马总统,他应该停止对以色列总理本杰明·内塔尼亚胡发脾气,

Senator McCain described Mr. Netanyahu's suggestion, that he would not allow a Palestinian state as election campaign rhetoric3. From Washington Gerald Alnihiu.

参议员麦凯恩称内塔尼亚胡所谓不允许成立巴勒斯坦国的言论只是竞选辞令。杰拉德在华盛顿报道。

The fallout from Israel's general election continues to reverberate4 through American politics.

以色列大选的负面影响仍在美国政界回响,

Even though Benjamin Netanyahu is trying to roll back from his comments,

尽管本杰明·内塔尼亚胡试图收回之前的言论,

president Obama has said he's reevaluating US policy which includes support for Israel of the UN,

但奥巴马总统已经表示正重估美国政策,包括在联合国对以色列的支持,

but John McCain said the rhetoric from the Israeli leader paled in comparison to the threat from ISIS,

但约翰·麦凯恩称,与来自IS的威胁相比,这位以色列领导人的言辞不算什么,

adding the president had his priority so screwed up, it was unbelievable.

称总统将优先顺序搞乱了,这是难以置信的。

He warned the president against considering for support for Palestinian state and UN resolution.

他警告总统不要考虑支持巴勒斯坦国和联合国决议,

He said that might contradict policy which was stood for at least last ten presidents.

他说这样可能会与至少坚持了10届总统的政策相违背。

A first round of voting in France's local election has seen another big increase in support for the far right National Front.

法国地方选举的第一轮投票表明极右派国民阵线的支持率上升,

Exit polls give the party run by Marine5 Le Pen nearly a quarter of the vote,

民调显示马琳·勒庞领导的政党获得近四分之一的支持,

however it's behind the mainstream6 central-right UMP party of Nicolas Sarkozy. Hugh Scofield is in Paris.

然而仍落后于主流的中间右派尼古拉斯·萨科齐的人民运动联盟。休·斯科菲尔德在巴黎报道。

It's another big vote for the French far right, following municipal and European elections last year.

这是自去年的市政和欧洲选举后法国极右派的另一次重大选举,

In this first round of departmental or county council elections, nationwide 24.5% of voters chose the National Front.

在第一轮的郡议会选举中,全国有24.5%的选民支持国民阵线。

It is a figure that shows yet again, how Marine Le Pen's strategy of building a system of local organization and shutting down the party's overtly7 racist8 elements is paying off.

这个数字再次表明马琳·勒庞建立当地组织系统和结束该党公开的种族主义成分的策略收到了成效。

However opinion polls had suggested that the far right could have done better - even emerging as the top party in the election.

但民调显示极右派原本可以做得更好,甚至可以在选举中遥遥领先。

That didn't happen, which has some calls for cheer for mainstream opposition9 party led by former President Nicolas Sarkozy. World news from the BBC

但这一局面没有发生,因此有些人对前总统尼古拉斯·萨科齐领导的主流在野党喝彩。BBC世界新闻。

The Moroccan government says its security services have dismantled10 a network militant1, linked to the Islamic State group.

摩洛哥政府称其安全部门瓦解了一个与IS组织有关联的武装网络,

The interior ministry11 said the network is planning attacks across nine towns and cities including Arcadia, Tangier and Marrakech.

内政部称该网络正策划在9个城镇和城市发动袭击,包括阿卡迪亚、丹吉尔和马拉喀什。

There have been growing security fears in North Africa since the attack in Bardo museum in Tunis last week as well as the destabilization of Libya.

自从上周突尼斯巴赫多博物馆发生袭击案和利比亚动乱以来,北非越发担心安全问题。

Archaeologists in Argentina are trying to confirm whether the ruins of three buildings found in a remote T nature reserve were built to potential hideout for top officers fleeing from Nazi12 Germany.

阿根廷考古学家正试图证实在偏远的特尤夸雷公园发现的三座建筑遗址是否是纳粹德国高级官员的藏身处,

Researchers from the University of Buenos Aires are reported to have found German coins minted during the second world war and a fragment of German porcelain13 from the era.

据悉布宜诺斯艾利斯大学的研究者发现二战时期铸造的德国钱币,还有当时德国瓷器的碎片。

Thousands of Nazis14 and fascists15 were welcomed to Argentina in the 1940s by president HP.

在20世纪40年代阿根廷欢迎了数千名纳粹和法西斯分子的到来。

Hundreds of people have gathered in England's midlands to see the coffin16 of one of the England's most famous kings,Richard III, who died over 500 years ago in the battle of Bosworth.

数百人聚集在英格兰中部地区观看英格兰最著名国王理查德三世的灵柩,500多年前他在博斯沃思战役中死亡。

At the time his body was hastily buried was only discovered 3 years ago under a car park in Leicester.

当时他的遗体被匆忙埋掉,3年前才在莱斯特一个停车场下发现。

Richard III is a devised figure in English's history, portrayed17 as a hunchback valian by Shakespeare,

理查德三世曾被莎士比亚描绘成驼背恶棍,

but some of stories praised him for his enlighten thinking, as Martin Krocsoul reports.

但一些故事称赞他的思想。马丁报道。

"The introduction of the idea of bail18 in the legal system, so a potentially innocent man didn't languish19 in prison for years waiting to come to trial,

“将保释的理念引入法律系统,所以无辜者就不会在监狱中消沉多年等待审判,

and also land tenure20 act which meant that people who owned a land didn't automatically have it taken from him,

还引入了土地使用权法案,这意味着土地拥有者的土地不会被夺走,

so he was apparently21 a man who was trying to make the law applicable to everybody too.

所以他显然希望将法律适用于每个人。

He is also a very keen reader, and he promoted printing and books became much available to people,

他还是热心于阅读,他推动印刷技术,使得大众能读到书,

and he usually has a Bible that was written in English being translated from Latin which is very unusually too. Martin Krocsoul reports.BBC news.

他还有一本从拉丁语翻译成英文的圣经,这一点也不寻常。”马丁报道。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
4 reverberate 1BIzS     
v.使回响,使反响
参考例句:
  • The decision will reverberate and will jar the country.这项决定将引起反响并震撼这个国家。
  • Echoes of cries of pain reverberate in my hear.痛苦呼喊的一遍遍的在我的心中回响。
5 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
6 mainstream AoCzh9     
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
参考例句:
  • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion.他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
  • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment.民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
7 overtly pmlz1K     
ad.公开地
参考例句:
  • There were some overtly erotic scenes in the film. 影片中有一些公开色情场面。
  • Nietzsche rejected God's law and wrote some overtly blasphemous things. 尼采拒绝上帝的律法,并且写了一些渎神的作品。
8 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
9 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
10 dismantled 73a4c4fbed1e8a5ab30949425a267145     
拆开( dismantle的过去式和过去分词 ); 拆卸; 废除; 取消
参考例句:
  • The plant was dismantled of all its equipment and furniture. 这家工厂的设备和家具全被拆除了。
  • The Japanese empire was quickly dismantled. 日本帝国很快被打垮了。
11 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
12 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
13 porcelain USvz9     
n.瓷;adj.瓷的,瓷制的
参考例句:
  • These porcelain plates have rather original designs on them.这些瓷盘的花纹很别致。
  • The porcelain vase is enveloped in cotton.瓷花瓶用棉花裹着。
14 Nazis 39168f65c976085afe9099ea0411e9a5     
n.(德国的)纳粹党员( Nazi的名词复数 );纳粹主义
参考例句:
  • The Nazis worked them over with gun butts. 纳粹分子用枪托毒打他们。 来自《简明英汉词典》
  • The Nazis were responsible for the mass murder of Jews during World War Ⅱ. 纳粹必须为第二次世界大战中对犹太人的大屠杀负责。 来自《简明英汉词典》
15 fascists 5fa17f70bcb9821fe1e8183a1b2f4e45     
n.法西斯主义的支持者( fascist的名词复数 )
参考例句:
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists. 老人对法西斯主义者充满了仇恨。 来自《简明英汉词典》
  • Zoya heroically bore the torture that the Fascists inflicted upon her. 卓娅英勇地承受法西斯匪徒加在她身上的酷刑。 来自《简明英汉词典》
16 coffin XWRy7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
17 portrayed a75f5b1487928c9f7f165b2773c13036     
v.画像( portray的过去式和过去分词 );描述;描绘;描画
参考例句:
  • Throughout the trial, he portrayed himself as the victim. 在审讯过程中,他始终把自己说成是受害者。
  • The author portrayed his father as a vicious drunkard. 作者把他父亲描绘成一个可恶的酒鬼。 来自《现代汉英综合大词典》
18 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
19 languish K9Mze     
vi.变得衰弱无力,失去活力,(植物等)凋萎
参考例句:
  • Without the founder's drive and direction,the company gradually languished.没有了创始人的斗志与指引,公司逐渐走向没落。
  • New products languish on the drawing board.新产品在计划阶段即告失败。
20 tenure Uqjy2     
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期
参考例句:
  • He remained popular throughout his tenure of the office of mayor.他在担任市长的整个任期内都深得民心。
  • Land tenure is a leading political issue in many parts of the world.土地的保有权在世界很多地区是主要的政治问题。
21 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴