-
(单词翻译:双击或拖选)
The powerful Shia Muslim rebel group in Yemen known as the Houthis says it's mobilized its forces in order to step up the fight against Al-Qaeda and Islamic State.
也门强大的什叶派穆斯林胡塞叛军称已集结兵力准备加大对基地组织和IS的打击力度,
The Houthi leader Abdel-Malek al-Houthi, whose group now controls large sways of northern Yemen,
该组织已经控制了也门北部的大片领土,
was speaking just before an UN Security Council meeting on the crisis in Yemen. Alan Johnston reports.
胡塞领袖阿卜杜勒·马利克·胡塞在联合国安理会有关也门危机会议开幕前做讲话。艾伦·约翰斯顿报道。
The Shia Muslim Houthis and Sunni Muslim militants2 of Al-Qaeda and Islamic State have opposed each other very violently.
什叶派胡塞穆斯林和逊尼派穆斯林基地组织和IS相互战斗非常激烈,
And now the Houthi leader Abdel-Malek al-Houthi has made very clear that intents to strike even harder of IS and Al- Qaeda.
现在胡塞领袖阿卜杜勒·马利克·胡塞明确表示希望对IS和基地组织进行更有力打击,
And he also rounded on Yemen's president Abdrabbuh Mansour Hadi accusing him of being a puppet in the hands of Saudi Arabia and Qatar.
同时指责也门总统哈迪是沙特和卡塔尔的傀儡。
And earlier Houthi fighters pushed Southwards, putting them within striking distance of the president's forces.
早些时候,胡塞武装分子向南挺进,将他们赶到距离总统军队很近的地方。
The former republican presidential candidate John McCain has told president Obama he should get over his tempered tantrum with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu.
前共和党总统候选人约翰·麦凯恩告诉奥巴马总统,他应该停止对以色列总理本杰明·内塔尼亚胡发脾气,
Senator McCain described Mr. Netanyahu's suggestion, that he would not allow a Palestinian state as election campaign rhetoric3. From Washington Gerald Alnihiu.
参议员麦凯恩称内塔尼亚胡所谓不允许成立巴勒斯坦国的言论只是竞选辞令。杰拉德在华盛顿报道。
The fallout from Israel's general election continues to reverberate4 through American politics.
以色列大选的负面影响仍在美国政界回响,
Even though Benjamin Netanyahu is trying to roll back from his comments,
尽管本杰明·内塔尼亚胡试图收回之前的言论,
president Obama has said he's reevaluating US policy which includes support for Israel of the UN,
但奥巴马总统已经表示正重估美国政策,包括在联合国对以色列的支持,
but John McCain said the rhetoric from the Israeli leader paled in comparison to the threat from ISIS,
但约翰·麦凯恩称,与来自IS的威胁相比,这位以色列领导人的言辞不算什么,
adding the president had his priority so screwed up, it was unbelievable.
称总统将优先顺序搞乱了,这是难以置信的。
He warned the president against considering for support for Palestinian state and UN resolution.
他警告总统不要考虑支持巴勒斯坦国和联合国决议,
He said that might contradict policy which was stood for at least last ten presidents.
他说这样可能会与至少坚持了10届总统的政策相违背。
A first round of voting in France's local election has seen another big increase in support for the far right National Front.
法国地方选举的第一轮投票表明极右派国民阵线的支持率上升,
Exit polls give the party run by Marine5 Le Pen nearly a quarter of the vote,
民调显示马琳·勒庞领导的政党获得近四分之一的支持,
however it's behind the mainstream6 central-right UMP party of Nicolas Sarkozy. Hugh Scofield is in Paris.
然而仍落后于主流的中间右派尼古拉斯·萨科齐的人民运动联盟。休·斯科菲尔德在巴黎报道。
It's another big vote for the French far right, following municipal and European elections last year.
这是自去年的市政和欧洲选举后法国极右派的另一次重大选举,
In this first round of departmental or county council elections, nationwide 24.5% of voters chose the National Front.
在第一轮的郡议会选举中,全国有24.5%的选民支持国民阵线。
It is a figure that shows yet again, how Marine Le Pen's strategy of building a system of local organization and shutting down the party's overtly7 racist8 elements is paying off.
这个数字再次表明马琳·勒庞建立当地组织系统和结束该党公开的种族主义成分的策略收到了成效。
However opinion polls had suggested that the far right could have done better - even emerging as the top party in the election.
但民调显示极右派原本可以做得更好,甚至可以在选举中遥遥领先。
That didn't happen, which has some calls for cheer for mainstream opposition9 party led by former President Nicolas Sarkozy. World news from the BBC
但这一局面没有发生,因此有些人对前总统尼古拉斯·萨科齐领导的主流在野党喝彩。BBC世界新闻。
The Moroccan government says its security services have dismantled10 a network militant1, linked to the Islamic State group.
摩洛哥政府称其安全部门瓦解了一个与IS组织有关联的武装网络,
The interior ministry11 said the network is planning attacks across nine towns and cities including Arcadia, Tangier and Marrakech.
内政部称该网络正策划在9个城镇和城市发动袭击,包括阿卡迪亚、丹吉尔和马拉喀什。
There have been growing security fears in North Africa since the attack in Bardo museum in Tunis last week as well as the destabilization of Libya.
自从上周突尼斯巴赫多博物馆发生袭击案和利比亚动乱以来,北非越发担心安全问题。
Archaeologists in Argentina are trying to confirm whether the ruins of three buildings found in a remote T nature reserve were built to potential hideout for top officers fleeing from Nazi12 Germany.
阿根廷考古学家正试图证实在偏远的特尤夸雷公园发现的三座建筑遗址是否是纳粹德国高级官员的藏身处,
Researchers from the University of Buenos Aires are reported to have found German coins minted during the second world war and a fragment of German porcelain13 from the era.
据悉布宜诺斯艾利斯大学的研究者发现二战时期铸造的德国钱币,还有当时德国瓷器的碎片。
Thousands of Nazis14 and fascists15 were welcomed to Argentina in the 1940s by president HP.
在20世纪40年代阿根廷欢迎了数千名纳粹和法西斯分子的到来。
Hundreds of people have gathered in England's midlands to see the coffin16 of one of the England's most famous kings,Richard III, who died over 500 years ago in the battle of Bosworth.
数百人聚集在英格兰中部地区观看英格兰最著名国王理查德三世的灵柩,500多年前他在博斯沃思战役中死亡。
At the time his body was hastily buried was only discovered 3 years ago under a car park in Leicester.
当时他的遗体被匆忙埋掉,3年前才在莱斯特一个停车场下发现。
Richard III is a devised figure in English's history, portrayed17 as a hunchback valian by Shakespeare,
理查德三世曾被莎士比亚描绘成驼背恶棍,
but some of stories praised him for his enlighten thinking, as Martin Krocsoul reports.
但一些故事称赞他的思想。马丁报道。
"The introduction of the idea of bail18 in the legal system, so a potentially innocent man didn't languish19 in prison for years waiting to come to trial,
“将保释的理念引入法律系统,所以无辜者就不会在监狱中消沉多年等待审判,
and also land tenure20 act which meant that people who owned a land didn't automatically have it taken from him,
还引入了土地使用权法案,这意味着土地拥有者的土地不会被夺走,
so he was apparently21 a man who was trying to make the law applicable to everybody too.
所以他显然希望将法律适用于每个人。
He is also a very keen reader, and he promoted printing and books became much available to people,
他还是热心于阅读,他推动印刷技术,使得大众能读到书,
and he usually has a Bible that was written in English being translated from Latin which is very unusually too. Martin Krocsoul reports.BBC news.
他还有一本从拉丁语翻译成英文的圣经,这一点也不寻常。”马丁报道。BBC新闻。
1 militant | |
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士 | |
参考例句: |
|
|
2 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 rhetoric | |
n.修辞学,浮夸之言语 | |
参考例句: |
|
|
4 reverberate | |
v.使回响,使反响 | |
参考例句: |
|
|
5 marine | |
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵 | |
参考例句: |
|
|
6 mainstream | |
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的 | |
参考例句: |
|
|
7 overtly | |
ad.公开地 | |
参考例句: |
|
|
8 racist | |
n.种族主义者,种族主义分子 | |
参考例句: |
|
|
9 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
10 dismantled | |
拆开( dismantle的过去式和过去分词 ); 拆卸; 废除; 取消 | |
参考例句: |
|
|
11 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
12 Nazi | |
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的 | |
参考例句: |
|
|
13 porcelain | |
n.瓷;adj.瓷的,瓷制的 | |
参考例句: |
|
|
14 Nazis | |
n.(德国的)纳粹党员( Nazi的名词复数 );纳粹主义 | |
参考例句: |
|
|
15 fascists | |
n.法西斯主义的支持者( fascist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
16 coffin | |
n.棺材,灵柩 | |
参考例句: |
|
|
17 portrayed | |
v.画像( portray的过去式和过去分词 );描述;描绘;描画 | |
参考例句: |
|
|
18 bail | |
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人 | |
参考例句: |
|
|
19 languish | |
vi.变得衰弱无力,失去活力,(植物等)凋萎 | |
参考例句: |
|
|
20 tenure | |
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期 | |
参考例句: |
|
|
21 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|