-
(单词翻译:双击或拖选)
The leaders of Greece and Germany have been stressing the need to work together,following talks in Berlin on how to do with the Greek debt crisis.
希腊和德国领导人强调在柏林会谈后有需要合作解决希腊的债务危机,
The Greek prime minister Alexis Tsipras said it was more important for Athens and Berlin to talk to each other than about each other.
希腊总理阿列克西斯·齐普拉斯说,对雅典和柏林来说,更重要的是相互对话,而非相互指指点点。
The German chancellor1 Angela Merkel said structural2 reforms in recent were necessary, but both countries wanted to live and work together.Here is Janie Hill.
德国总理安吉拉·默克尔称结构改革是必要的,但两国都希望共存合作。珍妮·希尔报道。
"Both leaders were keen to emphasize the importance of eurozone membership,
“两位领导人都热心于强调欧元区领导的重要性,
and both were keen to emphasize the bridge-building exercise that today has really been all about,
都强调建立桥梁的重要性,这也是今天一直讨论的话题,
and in the last a few weeks there has been violent disagreement between Germany and Greece that each side accusing one another of all sorts of things.
过去几周德国和希腊之间产生激烈的分歧,双方相互指责各种事情。
It has been the tremendously stressful time for the bilateral4 relationship and that really was the purpose of today's meeting: to triumph start again if you like to set a new tone."
这对于双边关系来说是非常紧张的时候,这也是今天会议需要的目的: 取得胜利,如果想设立新的基调,就重新开始吧。”
The British prime minister David Cameron has reviewed that he won't seek a further term in office if he is return to power in a general election in May.
英国首相戴维·卡梅伦称如果在5月的大选中获胜,他不会寻求下一任期。
Mr Cameron said he thought three terms might be too much ,and fresh leadership would be good.
卡梅伦称他认为三届任期太多了,新的领导人员将很好。
Speaking to our deputy political editor James Landale, he even speculated about his possible successors.
在接受我们的政治副编辑詹姆斯·兰代尔采访时,他甚至揣测谁可能接替自己。
"There definitely comes a time when fresh, you know, a fresh pair of eyes and fresh leadership would be good,
“要知道,肯定会有崭新的眼睛出现,新的领导人员会很好,
and the Conservative party has got some great people coming up, the Theresa Mays, and the George Osbornes, and the Boris Johnsons.
保守党有一些高人要出现,包括特蕾莎·梅斯、乔治·奥斯本、鲍里斯·约翰逊,
You know,there is plenty of talent,I am surrounded by those people.""You know, for 5 years being the 3rd term."
要知道人才很多,我周围都是这些人。”“要知道,再过5年就是第三任期。”
"The third term is not something I am contemplating5. Terms like treatably two are wonderful,three might just be too many.
“我并没有考虑第三任期,两届任期最好了,三届就太多了。”
Israeli prime minister Benjamin Netanyahu has apologized to his country's Arab citizens for a statement which his opponent subscribed6 as racist7.
以色列总理本杰明·内塔尼亚胡就一则声明向本国的阿拉伯公民道歉,他的反对者称该声明有种族主义倾向。
On the election day last week, he tried to rally his supporters
在上周的选举日,他试图集结自己的支持者,
by warning them that the Arab's world in his words "going to the polls in droves" to vote against him. Alan Johnston reports.
警告他们说阿拉伯人“准备成群结队去投票站”来投票反对自己。艾伦·约翰斯顿报道。
"As Israelis cast their ballots8, Benjamin Netanyahu was worried, he was desperate to get out his vote that he tried to rally his Jewish supporters,
“阿拉伯人投完票时,本杰明·内塔尼亚胡就在担心,他不顾一切地拉选票,试图拉拢他的犹太支持者,
he warned them that the nation's arabs were in his words "going to the polls in droves"to vote against him.
他警告他们本国的阿拉伯人‘准备成群结队去投票站’来投票反对自己。
But Mr. Netanyahu has now accepted that the arab community was offended by what he said but he insisted that he did not mean this to happen and then he regretted it."
但内塔尼亚胡现在承认自己的言论触犯了阿拉伯社区,但他坚称不是故意的,事后还为此后悔。”
US coalition9 aircrafts have began flying reconnaissance missions over the Iraqi city of Tikrit, which is held by IS militants11,
美国联盟的飞机一直在伊拉克提克里特市上空飞行进行侦察任务,该市目前在IS控制之下,
the BBC understands that the reconnaissance flights over Tikrit were requested by the Iraq government last week.
BBC了解到对提克里特的侦察飞行是应上周伊拉克政府的请求而进行的。
The city which was the birthplace of Saddam Hussein is now surrounded.World news from BBC.
该市是萨达姆·侯赛因的诞生地,目前在包围中。BBC世界新闻。
The Spanish high court has ruled that 6 officials from the country's governing people's party including two former treasurers12 should face trial over allegations that the party has running an illegal fund.
西班牙最高法院判定该国执政的人民党6名官员将受审,其中包括两位前财务主管,有关指控是该党非法利用资金。
The court has found that the party spent 1.6 million euros over undeclared funds on building work at its Madrid headquarters.
法院发现该党将160万美元的未申报资金用于其在马德里总部的建筑项目。
The Kenya government is announcing an ambitious plan to add walls along parts of its border with Somalia.
肯尼亚政府宣布将在与索马里边境处增加墙体的宏伟计划,
The minister for internal security Joseph Nkaissery said the barriers will prevent attackes by the Somalia militant10 group Al-Shabab.
国内安全部长约瑟夫称这些障碍物将阻止索马里武装组织阿尔沙巴布的袭击。
"We will start with a wall separating Mandera town in Kenya and Bula HaWajir in Somalia.
“我们将建造一面墙将肯尼亚的曼德拉市和索马里的Bula HaWajir分隔开,
One can not even tell which of the towns is in Kenya or Somalia ,that is why we wanted to built a wall and an entry point,
人们无法分辨出哪些城镇是肯尼亚的,哪些是索马里的,这也是我们想建造一面墙和一个入境站的原因,
so that when people want to cross to Somalia and do business or when they want to cross to Kenya, there is a designated entry point and not open as it is now."
这样当人们想进入索马里做生意,或索马里人想进入肯尼亚时,就会有个指定的入境站,而不是像现在这样大开着国界。”
The republican senator for Texas Ted3 Cruz is becoming the first high-profile candidate to announce his bid to stand in next year's US presidential election.
德州共和党议员特德·克鲁兹成为首位宣布将参加明年美国总统竞选的高调候选人,
Mr.Cruz set out his plan in a speech in Virginia.
克鲁兹在维吉尼亚的演讲中提出了自己的计划。
"I believe in the power of millions of courageous13 conservatives rising up to reignite the promise of America.
“我相信数百万勇敢的保守派的力量,他们将站起来重新点燃美国的承诺,
And that is why today I am announcing that I am running for president of the US."
这也是我今天宣布自己将参选美国总统的原因。”
At least 34 people have been killed in a crash involving 3 buses and a truck on Peru's main coastal14 highway. 70 others have been injured.
秘鲁沿海重要的高速公路上发生车祸,涉及3辆大巴和一辆卡车,导致至少34人丧生,另外70人受伤。
Police say the crash happen when a bus swirled15 into the oncoming traffic.
警方称车祸发生时,一辆大巴转弯进入有车辆的道路上,
The accident took place near the town of Walmet, around 300 km. north of the capital Lima.BBC News.
事故发生在首都利马北部300公里处的Walmet镇。BBC新闻。
1 chancellor | |
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长 | |
参考例句: |
|
|
2 structural | |
adj.构造的,组织的,建筑(用)的 | |
参考例句: |
|
|
3 ted | |
vt.翻晒,撒,撒开 | |
参考例句: |
|
|
4 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
5 contemplating | |
深思,细想,仔细考虑( contemplate的现在分词 ); 注视,凝视; 考虑接受(发生某事的可能性); 深思熟虑,沉思,苦思冥想 | |
参考例句: |
|
|
6 subscribed | |
v.捐助( subscribe的过去式和过去分词 );签署,题词;订阅;同意 | |
参考例句: |
|
|
7 racist | |
n.种族主义者,种族主义分子 | |
参考例句: |
|
|
8 ballots | |
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 coalition | |
n.结合体,同盟,结合,联合 | |
参考例句: |
|
|
10 militant | |
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士 | |
参考例句: |
|
|
11 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
12 treasurers | |
(团体等的)司库,财务主管( treasurer的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
13 courageous | |
adj.勇敢的,有胆量的 | |
参考例句: |
|
|
14 coastal | |
adj.海岸的,沿海的,沿岸的 | |
参考例句: |
|
|
15 swirled | |
v.旋转,打旋( swirl的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|