英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 联合国增加已婚同性恋夫妇福利

时间:2021-10-26 03:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Investigators1 have described a scene of devastation2 where a German passenger plane crashed in the French Alps, killing3 all 150 people on board. After flying over the area, the German Foreign Minister, Frank Steinmeier, spoke4 of a picture of horror. Video footage of the remains5 of the Airbus A320 shows a mass of tiny pieces of wreckage6 strewn across the site of a steep valley. The authorities say that one of the aircraft's black box recorders has been found. Alex Capstick is at the rescue base in Seyne les Alpes.

Helicopters have been taking off all day and making the, or for helicopters, a three or four minutes' journey to the crash site. The reason they are using helicopters, it is very difficult to get there. Well, you can't get there by road. There are very few clear tracks to actually walk there. It is in a very remote location, and that's why it's been difficult for this rescue operation. But teams have gone. They found the aircraft. They found debris7 scattered8 across the mountainside, and they have managed to recover the black box, and that will enable the accident investigators to piece together what exactly happened to Flight 9525 before it plunged9 from the sky into the mountainside.

The United States says it's changing its plans to halve10 the number of troops in Afghanistan by the end of this year, following talks in Washington between the U.S. and Afghan Presidents. A joint11 statement confirmed U.S. troop numbers will remain at nearly 10,000 until the end of 2015.

The Canadian Prime Minister, Steven Harper, has told Parliament that Canada would expand its military campaign against the Islamic State group to include airstrikes on Syria, where IS controls a wide swathe of territory. The government is also seeking the support of this House for its decision to explicitly12 expand the air combat mission to include Syria. The government recognises that ISIL's power base, that's the so-called caliphate's capital, is in Syria. In our view, ISIL must cease to have any safe haven13 in Syria. Mr. Harper said he would not seek Syrian government consent.

The United Nations has extended its staff benefits to all married gay couples despite a campaign led by Russia against the measure. The General Assembly Budget Committee voted to recognise same-sex partners and spouses14 regardless of whether or not gay marriage is legal in their country of origin. Nick Bryant reports.

Russia has been staunchly opposed to Ban Ki-moon's decision last year to give same-sex couples identical U.N. employee benefits as heterosexual couples, so long as they were married in countries where gay marriage is legal. Moscow favoured the U.N.'s previous position, which gave same-sex couples pension entitlement and travel allowances only if they were citizens of a country where gay marriage is recognised. The U.S. Ambassador, Samantha Power, accused Moscow of trying to export to the U.N. its domestic hostility15 to lesbian, gay, bisexual and transgender rights.

World news from the BBC.

The Libyan army says at least seven of its soldiers were killed when two cars, packed with explosives, drove into a military checkpoint in the eastern port city of Benghazi. Sources in the city say a 17-year-old girl was also killed in a separate rocket attack on a residential16 building.

Reports from northeastern Nigeria say that hundreds of children may be missing from a town that was recently recaptured by the military from the jihadist group, Boko Haram. One man told the BBC he believed more than 500 children were missing. But this cannot be independently verified.

The President of European football's governing body, UEFA, Michel Platini, has warned of a return to the dark days of football hooliganism. Speaking at UEFA's annual meeting, he said violence sparked by nationalism and extremism was threatening order at Europe's stadiums. Speaking through an interpreter, Mr. Platini called for the creation of a European sports police force.

We are not, neither judges nor police officers, nor legislators. And therefore I renew my call for greater awareness17 at the level of public authorities, so that we do not relive the dark days of a not so distant past. Some of us experienced that past at first hand. In my case, it was exactly thirty years ago. And nobody wants a repeat of such events.

Delegates later reelected Mr. Platini on a post as UEFA President for a third four-year term.

Four African writers are among the ten finalists with this year's Man Booker international Prize worth nearly 90,000 dollars. The award recognises an author's overall literary contribution. There is a first-time entry from the tiny French Caribbean island of Guadeloupe, and writers from Libya, Mozambique, Hungary and the Republic of Congo, are also among those on this year's list. Previous winners of the prize, which is awarded every two years, include Chinua Achebe, Alice Munroand and Philip Roth.

一架德国客机在法国阿尔卑斯山坠毁,导致机上150人全部遇难,调查人员描述了事故现场的景象。德国外长弗兰克·施泰因迈尔在飞达现场后,谈到现场恐怖的画面。有关空客A320遗骸的视频显示飞机残骸的一堆碎片散布在一个陡峭山谷,当局称已经找到飞机的一个黑匣子。阿历克斯在Seyne les Alpes的营救基地报道。

直升机一整天都在飞来飞去,飞行三四分钟到坠机地点。之所以用直升机,是因为坠机地点很难抵达,无法通过陆路进去,几乎没有清晰的小路可以步行过去,地点非常偏僻,所以这次营救行动很不容易。但救援团队已经来了,他们发现了这架飞机,发现撒布在山间的碎片,并设法找到了黑匣子,这样事故调查人员就能弄清楚这架9525飞机在坠入山间之前发生了什么。

美国称自从美、阿总统在阿富汗会谈后,已改变其之前要在今年年底前将驻阿富汗军队人数减半的计划。一份联合声明证实美军人数将在2015年年底之前继续保持近一万。

加拿大总理史蒂芬·哈珀告诉议会,加拿大将扩大对IS组织的军事打击力度,包括对叙利亚进行空袭,IS组织在叙利亚控制了大片领土。政府还希望获得议会对扩大对包括叙利亚在内的空中打击决定的支持,政府承认IS的权力基地,也就是所谓的伊斯兰王国的首都就在叙利亚。在我们看来,IS不能在叙利亚的任何庇护所,哈珀称他不会征得叙利亚政府的同意。

联合国增加了对所有已婚同性恋夫妇的员工福利,尽管俄罗斯发起运动反对此举。联大预算委员会投票承认了同性恋伴侣和配偶,而不管在其国家同性恋是否合法。尼克·布莱恩特报道。

俄罗斯一直极力反对潘基文去年希望给同性恋夫妇联合国雇员同等福利的决定,只要这些同性恋夫妇是在同性婚姻合法化的国家结婚的就可以。莫斯科支持联合国之前的立场,也就是只要同性恋夫妇所在国认可同性恋,就给他们养老金福利和旅行津贴。美国大使萨曼莎·鲍尔指责莫斯科企图将其国内对同性恋、双性恋和变性人权利的敌视向联合国输入。

BBC世界新闻。

利比亚军队称有两辆装载炸药的汽车驶入东部港口城市班加西的军事检查站,导致至少7名士兵丧生。来自该市的消息称在另一起火箭弹袭击中,一名17岁的女孩在一座居民楼丧生。

来自尼日利亚东北部的报道称,在最近被博科圣地圣战组织重夺的一个城镇,有数百名儿童可能已失踪。一名男子告诉BBC有500名儿童失踪,但该消息尚未得到独立证实。

欧洲足联主席米歇尔·普拉蒂尼警告称足球流氓的黑暗日子可能会再现,他在欧洲足联的年度会议上说,国家主义和极端主义引发的暴力威胁了欧洲体育场上的秩序。普拉蒂尼通过翻译呼吁建立欧洲体育警察。

我们既不是法官,也不是警察,更不是立法者。因此我再次呼吁政府当局能够提高意识,这样我们就不会回到不久前的黑暗日子。我们其中一些人曾经亲身经历过那段日子,就我来说,确切地说是30年前,没有人希望历史重演。

随后各位代表再度推选普拉蒂尼担任欧洲足联主席,这是第三个四年任期。

在入围今年的布克国际文学奖的10名选手中,有4名是非洲作家,该奖价值近9万美元,该项对作家对文学总体的贡献进行嘉奖。来自法属加勒比海瓜德罗普岛的选手也首次入围,同时来自利比亚、莫桑比克、匈牙利和刚果共和国的作家也名列其中。该奖项每两年颁奖一次,之前的获奖者包括齐诺瓦·阿切比、爱丽丝·蒙若、菲利普·罗斯。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
2 devastation ku9zlF     
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤
参考例句:
  • The bomb caused widespread devastation. 炸弹造成大面积破坏。
  • There was devastation on every side. 到处都是破坏的创伤。 来自《简明英汉词典》
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
6 wreckage nMhzF     
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
参考例句:
  • They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
  • New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
7 debris debris     
n.瓦砾堆,废墟,碎片
参考例句:
  • After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
  • Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
8 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
9 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
10 halve Re4zV     
vt.分成两半,平分;减少到一半
参考例句:
  • Let's halve the project between our two teams.让我们两个队平均分担这项工程吧。
  • I'll halve expenses with you.我要跟你平均分摊费用。
11 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
12 explicitly JtZz2H     
ad.明确地,显然地
参考例句:
  • The plan does not explicitly endorse the private ownership of land. 该计划没有明确地支持土地私有制。
  • SARA amended section 113 to provide explicitly for a right to contribution. 《最高基金修正与再授权法案》修正了第123条,清楚地规定了分配权。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
13 haven 8dhzp     
n.安全的地方,避难所,庇护所
参考例句:
  • It's a real haven at the end of a busy working day.忙碌了一整天后,这真是一个安乐窝。
  • The school library is a little haven of peace and quiet.学校的图书馆是一个和平且安静的小避风港。
14 spouses 3fbe4097e124d44af1bc18e63e898b65     
n.配偶,夫或妻( spouse的名词复数 )
参考例句:
  • Jobs are available for spouses on campus and in the community. 校园里和社区里有配偶可做的工作。 来自辞典例句
  • An astonishing number of spouses-most particularly in the upper-income brackets-have no close notion of their husbands'paychecks. 相当大一部分妇女——特别在高收入阶层——并不很了解他们丈夫的薪金。 来自辞典例句
15 hostility hdyzQ     
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争
参考例句:
  • There is open hostility between the two leaders.两位领导人表现出公开的敌意。
  • His hostility to your plan is well known.他对你的计划所持的敌意是众所周知的。
16 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
17 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴