英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 教皇和特朗普因筑墙发生争执

时间:2021-12-07 02:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Pope Francis and Donald Trump1 recently had an argument over a wall, so to speak. Mr Trump wants to build one between Mexico and America to stop illegal immigration.

可以说,方济各教皇和唐纳德·特朗普最近因为一堵墙发生争论。特朗普希望在墨西哥和美国之间建造一堵墙来阻止非法移民,

The Pope said: "A person who thinks only about building walls… and not building bridges, is not Christian2." Mr Trump initially3 called the sentiment "disgraceful".

而教皇说,“一个只考虑建墙而不是建桥的人,不是基督徒。”特朗普最初称这种观念很“可耻”,

He and the Vatican have since qualified4 their remarks and sort of moved on – the row did neither any favours.

他和梵蒂冈自此都解释了自己的观点,并改变了话题,但是谁都没有从这场争论中受益。

But me, I'm left thinking about the morality of that 2,000 mile wall that The Donald will construct if he becomes president.

但我开始考虑,一旦特朗普成为总统,他要建造的这堵2000英里的墙是否合乎道德。

It's certainly true that many walls are a tragic5 necessity. We live in a fallen world where, historically, people have always had to protect themselves and their resources from thieves or invaders6.

事实上很多墙都是悲剧的存在,我们生活在一个堕落的世界,历史上,人们总是不得不保护自己和财产免受盗贼和侵略者的侵犯。

Supporters of Donald Trump were quick to point out that the Vatican is itself partially7 surrounded by a wall. In the Bible, God's protection is sometimes depicted8 as towers, fortresses9 or ramparts.

唐纳德·特朗普的支持者们很快就指出,梵蒂冈本身就部分被墙包围着。在圣经中,上帝的保护有时被描述为塔楼、碉堡或壁垒。

The strength of Jerusalem as a holy city was reflected in architecture that kept it safe and separate from barbarians10.

耶路撒冷作为一座圣城的力量反映在能确保其安全和免受野蛮人入侵的建筑上。

"May there be peace within your walls," reads one translation of psalm11 122, "and security within your citadels12."

诗篇122中说,“愿您城中平安”,“愿您城堡安定”。

But - and this is an important distinction - Pope Francis was not denouncing all wall builders, just those who "ONLY think about building walls."

但是,这里有个重要的区别,方济各教皇不是谴责所有的筑墙者,而是谴责那些“只考虑筑墙的人”。

In this regard I'm reminded of the title character in Edward Bond's brilliant play Lear, a king obsessed13 with building a wall in order to keep his enemies out.

在这方面,我想到爱德华·邦德的《李尔》中一个剧名角色,一位痴迷于筑墙来驱赶敌人的国王。

The wall represents the corroding14 influence of paranoia15 and envy - and while Lear promises that the fortification will bring peace it actually brings misery16 to those forced to build it and seals their ruler off from his own humanity.

这堵墙象征着偏执和嫉妒带来的破坏性影响,尽管李尔承诺其城堡会带来和平,事实上它给被迫建造它的人带来悲惨命运,让他们的统治者失去人性。

So, yes, it's psychologically unhealthy to be fixated on walls. But we still have to be practical. America does have an illegal immigration problem and it does have a right to protect its borders.

因此,执着于筑墙是心理不健康的表现,但我们还是要现实些。美国确实存在非法移民的问题,确实有权保护其边界线。

Perhaps, then, the Christian duty should not be to tear down every wall in sight but to try to find ways of making them less necessary.

那么,基督徒的职责可能就不是拆掉所见到的每堵墙,而是想办法让墙变得不那么必要。

If Mexico was richer and more secure, its people wouldn't desire a life elsewhere. We need to beat the drug cartels and enrich the Mexican people.

如果墨西哥富裕些,更安定些,那么其人民就不那么希望到别处谋生。我们需要打击毒品团伙,让墨西哥人富裕起来。

That requires cooperation between wealthy and poor countries. It means, as the Pope indicated, building bridges.

这就需要发达国家和欠发达国家之间进行合作,这就意味着,像教皇所说的那样来建桥。

For centuries Popes have been given the honorary title "pontifex maximus", which literally17 translates as "the greatest bridge builder."

几个世纪以来,教皇被授予“大祭司长”的荣誉称号,这个词的字面意思可译为“最伟大的桥梁建造者”。

I think that's what we need more of in the world today: dialogue and generosity18 of spirit. A willingness to reach over the wall and to grasp our neighbours by the hand.

我想这正是今天的世界所需要的:对话和慷慨的精神,越过墙壁并用手握着邻居的意愿。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
3 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
4 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
5 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
6 invaders 5f4b502b53eb551c767b8cce3965af9f     
入侵者,侵略者,侵入物( invader的名词复数 )
参考例句:
  • They prepared to repel the invaders. 他们准备赶走侵略军。
  • The family has traced its ancestry to the Norman invaders. 这个家族将自己的世系追溯到诺曼征服者。
7 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
8 depicted f657dbe7a96d326c889c083bf5fcaf24     
描绘,描画( depict的过去式和过去分词 ); 描述
参考例句:
  • Other animals were depicted on the periphery of the group. 其他动物在群像的外围加以修饰。
  • They depicted the thrilling situation to us in great detail. 他们向我们详细地描述了那激动人心的场面。
9 fortresses 0431acf60619033fe5f4e5a0520d82d7     
堡垒,要塞( fortress的名词复数 )
参考例句:
  • They will establish impregnable fortresses. 他们将建造坚不可摧的城堡。
  • Indra smashed through Vritra ninety-nine fortresses, and then came upon the dragon. 因陀罗摧毁了维他的九十九座城堡,然后与维他交手。 来自神话部分
10 barbarians c52160827c97a5d2143268a1299b1903     
n.野蛮人( barbarian的名词复数 );外国人;粗野的人;无教养的人
参考例句:
  • The ancient city of Rome fell under the iron hooves of the barbarians. 古罗马城在蛮族的铁蹄下沦陷了。 来自《简明英汉词典》
  • It conquered its conquerors, the barbarians. 它战胜了征服者——蛮族。 来自英汉非文学 - 历史
11 psalm aB5yY     
n.赞美诗,圣诗
参考例句:
  • The clergyman began droning the psalm.牧师开始以单调而低沈的语调吟诵赞美诗。
  • The minister droned out the psalm.牧师喃喃地念赞美诗。
12 citadels 7dd0afd0adb19575aa8c11e5b6852dba     
n.城堡,堡垒( citadel的名词复数 )
参考例句:
  • citadels of private economic power 私人经济力量的堡垒
  • They once were icons of integrity, citadels of civilization, bastions of benevolence. 大学曾经是正直的象征,文明的堡垒,仁爱的捍卫者阵地。 来自互联网
13 obsessed 66a4be1417f7cf074208a6d81c8f3384     
adj.心神不宁的,鬼迷心窍的,沉迷的
参考例句:
  • He's obsessed by computers. 他迷上了电脑。
  • The fear of death obsessed him throughout his old life. 他晚年一直受着死亡恐惧的困扰。
14 corroding 81181f26793e525ddb60be5a5847af9e     
使腐蚀,侵蚀( corrode的现在分词 )
参考例句:
  • That sour nature has started corroding those metal parts. 那酸质已开始腐蚀那金属部件。
  • He was driven by a corroding rage for "perfection". 他受追求“完美境界”的极端热情所驱策。
15 paranoia C4rzL     
n.妄想狂,偏执狂;多疑症
参考例句:
  • Her passion for cleanliness borders on paranoia.她的洁癖近乎偏执。
  • The push for reform is also motivated by political paranoia.竞选的改革运动也受到政治偏执狂症的推动。
16 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
17 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
18 generosity Jf8zS     
n.大度,慷慨,慷慨的行为
参考例句:
  • We should match their generosity with our own.我们应该像他们一样慷慨大方。
  • We adore them for their generosity.我们钦佩他们的慷慨。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴