英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语PK台 第301期:华人在牙买加的奋斗史

时间:2018-08-20 02:35来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Track One

  Prior to 1655 when we were colonised by the English
  在1655年之前我们成为英属殖民地
  The Spanish first discovered Jamaica in 1492
  1492年西班牙人首先发现牙买加
  We still have some places – the architecture is still similar to Spanish architecture
  我们仍然有一些风格与西班牙一致的建筑
  Some of the names have that Spanish feel to it
  有一些建筑的名字也有西班牙语的感觉
  Tourism is our highest earner of foreign exchange – we pride ourselves on the tourism industry
  旅游业是我们获取最多外汇的行业——我们为自己的旅游业感到骄傲
  One of the things we are trying to do is to attract Chinese tourists
  我们目前正在努力做的事情是争取吸引更多的中国游客
  Recently our government instituted a policy where Chinese tourists can come to Jamaica without a visa and stay for thirty days
  目前我国政府实施的一项政策是中国游客可以待在牙买加30天免签
  We are a region that is certainly rich in cultural diversity – our food, our music
  我们是一处拥有多元文化的地域———包括我们的食物和音乐
  Jamaica is a former British colony – slavery was abolished in 1834
  牙买加曾是英属殖民地———奴隶制在1834年被废止
  As such the plantation1 owners had to find another way of supplementing the labour force
  种植园主不得不寻求其他方式填补劳动力的空缺
  So they turned to both China and India to get indentured2 labour
  因此他们转而去中国和印度寻找契约劳工
  The first lot of Chinese would have come over in 1864 – it would have been predominantly from the southern part – Guangdong, etc.
  第一批来此的中国劳工是在1864年———最主要的是来自中国南部的广东等地
  So that would have been the first lot of Chinese coming to supplement the labour force on the sugar plantations3
  因此这第一批中国人也就成为了糖料种植园的劳力补充
  We also have a few coffee plantations
  我们也有一些咖啡种植园
  We used to be the jewel of the British colonies in the Caribbean in terms of our sugar industry
  在糖料制造业方面我们曾是加勒比英属殖民地的一颗明珠
  Track Two
  Chinese and the Indians would come over as indentured labour
  中国人和印度人当时可以作为契约劳工去牙买加工作
  After that there were other waves of Chinese coming into Jamaica
  在那之后其他华人潮开始涌入牙买加
  My great grandfathers on both my mother's and father's side were both from Guangzhou
  我的两位曾祖父,即母系和父系的曾祖父都来自中国广州
  There is that Chinese influence and when they came over a lot of them would have started businesses – grocery shops, restaurants, laundries
  当中国人到来时也带来了文化影响,他们中的很多人开始了各种营生—开杂货店,餐厅及洗衣店
  They are known for that sort of business
  他们因此而家喻户晓
  They would have mixed with local women – both my great grandmothers were local women
  他们与当地女性通婚———我的两位曾祖母都是当地人
  Even in Jamaica today people would identify me as mixed with Chinese
  甚至现在人们也会认为我是牙中混血
  As opposed to here where one of the most common comments I get here is “are you from South Africa, are you from America”
  而在这儿(中国)我常听到的正好相反的来自人们的评论之一就是“你来自南非吗?你来自美国吗?”
  I say no I am from Jamaica – but they do not see the Chinese mix – but it is evident in Jamaica that I am mixed with Chinese
  我说不是,我来自牙买加———但是他们没有看出我的中国血统,但在牙买加,很明显可以看出我是中牙混血。
  It is very interesting this notion of identity and of race
  这个身份和种族的概念很有趣
  People are asking me “well what are you?”
  人们会问我“你到底是什么?”
  And I say I am Jamaican and what does it mean to be Jamaican?
  我会说,我是牙买加人,而身为牙买加人这意味着什么?
  Not only am I mixed with Chinese I am mixed with black, Hispanic – my grandfather's parents were from Ecuador
  我不仅是中牙混血人,而且我与黑人、西班牙人混血——我的祖父的母亲来自厄瓜多尔。
  And we have some Scottish roots as well
  而且我们也有苏格兰渊源
  My last name is Cann – my grandmother's Chinese name is Xing Gao – I think that was also because we could not pronounce the Chinese
  我的姓是 肯———我祖母的汉语名字是 高星———我认为这也是我不懂得汉语发音的缘故
  So a lot of names got changed when you came into the colonies – to fit the English mandate to register in the colonies
  因此当你来到殖民地,很多名字都改变了———来适应殖民地登记注册的命令

点击收听单词发音收听单词发音  

1 plantation oOWxz     
n.种植园,大农场
参考例句:
  • His father-in-law is a plantation manager.他岳父是个种植园经营者。
  • The plantation owner has possessed himself of a vast piece of land.这个种植园主把大片土地占为己有。
2 indentured 67d8a0c876c663991d7a10b6a32ae7b6     
v.以契约束缚(学徒)( indenture的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The Africans became indentured servants, trading labor for shelter and eventual freedom. 非洲人成为契约上的仆人,以劳力交换庇护及最终的自由。 来自互联网
  • They are descendants of indentured importees. 他们是契约外来工的后代。 来自互联网
3 plantations ee6ea2c72cc24bed200cd75cf6fbf861     
n.种植园,大农场( plantation的名词复数 )
参考例句:
  • Soon great plantations, supported by slave labor, made some families very wealthy. 不久之后出现了依靠奴隶劳动的大庄园,使一些家庭成了富豪。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • Winterborne's contract was completed, and the plantations were deserted. 维恩特波恩的合同完成后,那片林地变得荒废了。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语PK台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴