英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语PK台 第427期:十二生肖英语怎么说?

时间:2018-08-23 03:12来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Dialogue 1 Year of the Chicken or Year of the Rooster?

  对话1 鸡年是Chicken 还是 Rooster?
  Jingjing: Long time, no see, Mark. Happy Year of the Rooster!
  京晶:马克,好久不见!鸡年快乐!
  Mark: It's great to see you, Jingjing. Happy New Year! Thanks for covering my extended vacation.
  马克:见到你很高兴,京晶。新年快乐!谢谢在长假期间帮我代班。
  Jingjing: I just hope you had a good chance to travel and relax during the holiday.
  京晶:我只是希望你能利用假期好好旅游和放松一下。
  Mark: For sure. By the way, I'm wondering if you think it's right to call it the year of the rooster or the year of the chicken.
  马克:那必须的。对了,我想知道你认为应该称鸡年为“the year of the rooster”还是“the year of the chicken”。
  Jingjing: Well, I've heard both in English. Of course, in Chinese, it's 鸡年(jīnián), which translates directly to chicken year.
  京晶:哦,两种英文说法我都听说过。当然,中文是鸡年(jīnián),直接翻译成英文就是chicken year。
  Mark: That's true for all 12 of the animals on the Chinese zodiac, isn't it? It's just the basic word for the animal.
  马克:对中国十二生肖的动物来说都是直接这样翻译的,不是吗?只是翻译成该生肖在英文中对应的简单词。
  Jingjing: Yes. It doesn't specify1 male or female. 公鸡 (gōngjī) is the Chinese word for rooster. But we don't say 公鸡年 (gōngjīnián).
  京晶:是的,并不具体指出是公的还是母的。rooster的中文是公鸡 (gōngjī),但是我们并不说公鸡年 (gōngjīnián)。
  Mark: A lot of people think you should go with the word that sounds more majestic2, like rooster, ram3, or boar.
  马克:许多人认为应该使用更雄伟一点的词,比如rooster(公鸡),ram(公羊)或者boar(公猪)。
  Jingjing: Don't you think so also?
  京晶:难道你不也这么认为吗?
  Mark: I would, but a lot of the animals are just called by their basic names. It's kind of a stretch to look for a different word for a chicken that sounds majestic, when the same process would get people mixed up between a rat and a rabbit.
  马克:我是这样认为的,但是很多生肖只是以简单的名字称呼。找一个更正式雄伟的词来称呼鸡似乎有点言过其实,因为这样做的话会让人搞混鼠和兔。
  Jingjing: A male rabbit is called a buck4, right?
  京晶:公兔在英文中是buck,对吗?
  Mark: Yeah, but nobody uses that word, unless they're breeding rabbits. If I said I saw a buck in the forest, people would think I saw a male deer.
  马克:是的,但是没人用这个词,除非他们是繁殖兔。如果我说我在森林里看到一只buck,人们会认为我看到的是一只公鹿。
  Jingjing: So, we should just stick with the basic names for animals.
  京晶:所以,我们可以只用生肖的通俗名。
  Mark: Yeah. Call a chicken a chicken.
  马克:是的,称鸡为鸡。
  Dialogue 2 The Chinese Zodiac Abroad
  对话2 外国人也知道中国十二生肖吗?
  Jingjing: I was wondering, Mark, do people outside of Asia use the Chinese zodiac very much?
  京晶:马克,我想知道亚洲之外的其他国家的人经常使用中国十二生肖吗?
  Mark: Most people know their own animal year.
  马克:大部分人知道他们自己的生肖年。
  Jingjing: Do you remember when you learned yours?
  京晶:你记得你是什么时候知道你的生肖年的吗?
  Mark: Yeah. I was in a Chinese restaurant in Vail, Colorado. We were waiting for our food and looking at the placemats, which had been printed with the Chinese zodiac.
  马克:记得,那时我在在科罗拉多州韦尔的一家中国餐馆,我们一边等着上餐,一边看着餐具垫,中国十二生肖就印在餐具垫上。
  Jingjing: Were you excited to learn about your animal year?
  京晶:你知道了自己的生肖年时兴奋吗?
  Mark: I was, because I'm a dragon. I was with my family. Some of my relatives were like, “oh, I'm a monkey,” or, “I didn't know I was a pig.”
  马克:当然,因为我属龙。当时我和家人在一起,我的一些亲戚当时都是,“噢,我是属猴的”或者“我都不知道我是属猪的。”
  Jingjing: Hold up. Monkeys and pigs are not seen as good animals in America?
  京晶:等等。猴和猪在美国不被看作好的动物吗?
  Mark: We don't have the legend of the Monkey King from Journey to the West there.
  马克:我们那里没有西游记齐天大圣的传说。
  Jingjing: What about pigs?
  京晶:那猪呢?
  Mark: They're thought of as sloppy5 and lazy. But I understand that in China it's good fortune to be born in a year of the pig.
  马克:他们被认为是粗心和懒惰的象征。但是我知道,在中国,出生在猪年象征着有福气。
  Jingjing: You got it. You can expect to see a lot of pregnant6 ladies when the year of the pig rolls around.
  京晶:你懂的。当猪年到时,你会看到很多孕妇。
  Mark: I can picture it now: dozens of soon-to-be mothers rolling around the shopping mall.
  马克:我现在就可以想象到那场景:许多准妈妈们扎堆儿逛着商场。
  Jingjing: You might steer7 clear of the shopping mall that year, unless you're expecting.
  京晶:那一年你可能想避开商场,除非你也怀孕了。
  Mark: Yeah. It'll be a good year for online shopping!
  马克:是的,那一年比较适合网购。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
2 majestic GAZxK     
adj.雄伟的,壮丽的,庄严的,威严的,崇高的
参考例句:
  • In the distance rose the majestic Alps.远处耸立着雄伟的阿尔卑斯山。
  • He looks majestic in uniform.他穿上军装显得很威风。
3 ram dTVxg     
(random access memory)随机存取存储器
参考例句:
  • 512k RAM is recommended and 640k RAM is preferred.推荐配置为512K内存,640K内存则更佳。
4 buck ESky8     
n.雄鹿,雄兔;v.马离地跳跃
参考例句:
  • The boy bent curiously to the skeleton of the buck.这个男孩好奇地弯下身去看鹿的骸骨。
  • The female deer attracts the buck with high-pitched sounds.雌鹿以尖声吸引雄鹿。
5 sloppy 1E3zO     
adj.邋遢的,不整洁的
参考例句:
  • If you do such sloppy work again,I promise I'll fail you.要是下次作业你再马马虎虎,我话说在头里,可要给你打不及格了。
  • Mother constantly picked at him for being sloppy.母亲不断地批评他懒散。
6 pregnant IP3xP     
adj.怀孕的,怀胎的
参考例句:
  • She is a pregnant woman.她是一名孕妇。
  • She is pregnant with her first child.她怀了第一胎。
7 steer 5u5w3     
vt.驾驶,为…操舵;引导;vi.驾驶
参考例句:
  • If you push the car, I'll steer it.如果你来推车,我就来驾车。
  • It's no use trying to steer the boy into a course of action that suits you.想说服这孩子按你的方式行事是徒劳的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语PK台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴