英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语PK台 第587期:转劣为优,转弱为强

时间:2018-08-30 06:05来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   1. This Is Good

  篇一 国王密友的口头禅:很好,这很好
  An old story is told of a king in Africa who had a close friend with whom he grew up. The friend had a habit of looking at every situation that ever occurred in his life, positive or negative, and remarking; "This is good!"
  这是一个关于一位非洲国王的古老故事。这位国王有一个从小一起长大的密友。这位密友有这样一个习惯——无论生活中发生了什么事情,不管好事坏事,都会评价一句:“这很好!”
  One day the king and his friend were out on a hunting expedition. The friend would load and prepare the guns for the king. The friend had apparently1 done something wrong in preparing one of the guns, for after taking the gun from his friend, the king fired it and his thumb was blown off.
  一天,国王和他的这位朋友外出狩猎。朋友负责为国王装载弹药,准备猎枪。显然,朋友在准备一支猎枪时出了错,当国王从朋友手里接过猎枪时,枪走火了,打掉了国王的一根拇指。
  Examining the situation, the friend remarked, as usual, "This is good!" To which the king replied, "No, this is NOT good!" and proceeded with sending his friend to jail.
  察看情况后,朋友一如既往地评价说:“这很好!”国王回答说:“这一点儿也不好!”,并下令将他的这位朋友送进监狱坐牢。
  About a year later, the king was hunting in an area that he should have known to stay clear of. Cannibals captured him and took him to their village. They tied his hands, stacked some wood, set up a stake and bound him to the stake.
  大约一年后,国王狩猎时误入了一片他本该知道应当避开的区域。食人族抓住了他,把他带回了他们的村子里。他们把国王的双手捆住,堆放了一些木头,竖起了一根木桩,把国王绑在木桩上。
  As they came near to set fire to the wood, they noticed that the king was missing a thumb. Being superstitious2, they never ate anyone that was not whole. So after untying3 the king, they sent him on his way back home.
  当他们靠近国王准备点燃木头时,发现国王缺了一根拇指。出于迷信,他们从不吃身体有残缺的人。于是,他们为国王松了绑,并把他送到了回家的路上。
  As he returned home, he remembered the event at which he lost his thumb and felt remorse4 for the way he had treated his friend. He went immediately to the jail to speak with his friend. "You were right," he said to him, "it was good that my thumb was blown off." And he proceeded to tell the friend everything that had just happened. "And therefore, I am very sorry for sending you to jail for so long. I was wrong and feel bad for doing this to you.”
  回到家后,国王记起了那件让他失去拇指的事,并对自己如此对待朋友感到非常懊悔。于是,他立刻前往监狱,打算与他的朋友聊聊。“你说得没错,”国王对他的朋友说,“我的拇指被打掉了很好。”然后,国王将刚刚发生的一切原原本本地讲述给了他的朋友。“所以我很抱歉让你坐这么长时间牢。我错了,这样对你令我感动很惭愧。”国王说。
  "No," his friend replied, "This is good!" "What do you mean, 'This is good'? How could it be good that I sent my friend to jail for a year?" exclaimed the king. "If I had NOT been in jail, I would have been with you." The friend replied.
  “不,”他的朋友回答说:“这很好!”“你这是什么意思?‘这很好’?我让自己的朋友坐了一年牢,怎么会很好?“国王大声说道。“如果我没来坐牢,您被抓到时,我应该会和您在一起。”朋友回答说。
  2. Weakness or Strength?
  篇二 弱点还是强项?独臂柔道冠军一招制敌术
  A boy who lost his left arm in a devastating5 car accident, decided6 he wanted to become a Judoka; a person who is very skilled in the martial8 art called: Judo7. The boy began lessons with an old Japanese Judo master. The boy was doing well, but he couldn't understand why, after three months of training, the master had taught him only one move.
  一个曾经在一起严重车祸中失去左臂的男孩,决定要成为一名柔道运动员。于是,他开始跟随一位年长的日本柔道师父学习柔道课程。他在训练中的表现很好,但他不明白为什么经过三个月的训练,师父只教了他一个招式。
  "Sensei," the boy finally said, "Shouldn't I be learning more moves?" "It's true that this is the only move you know now, but this is the only move you'll ever need to know." the sensei replied.
  “先生”,男孩终于忍不住问道:“我不应该学习更多的招式吗?”“没错,目前为止你只学了一个招式,但它也是你唯一需要学会的招式。”师父回答说。
  Not quite understanding, but believing his teacher, the boy kept training. Several months later, the sensei took the boy to his first tournament. Surprising himself, the boy easily won his first two matches.
  男孩并不太理解师父的话,但他相信师父,于是就回到了训练中。几个月过后,师父带着男孩参加了男孩的一次柔道锦标赛。令男孩自己都惊讶的是,他居然轻松地赢下了前两场比赛。
  The third match proved to be more difficult, but after some time, his opponent became impatient and charged; the boy deftly9 used his one move and won the match. Still amazed by his own success, the boy was now in the finals.
  事实证明,第三场比赛更加困难,但过了一段时间,他的对手开始变得烦躁不安;于是,男孩巧妙地使出了自己的唯一招式,赢下了比赛。男孩依旧对自己的成功感到惊讶,但他现在已经来到了决赛的赛场。
  This time, his opponent was bigger, stronger, and more experienced. For a while, the boy appeared to be overmatched. Concerned that the boy might get hurt, the referee10 called a time-out. He was about to stop the match when the sensei intervened. "No." The sensei insisted. "Let him continue."
  这一次,他的对手个头更大、更加强壮,也更有经验。比赛进行了一段时间,男孩显然已经处于下风。由于担心男孩可能会受伤,裁判叫了暂停。当裁判正打算终止比赛的时候,师父出面了。“他可以继续比赛”师父坚持说。
  Soon after the match resumed, his opponent made a critical mistake: he dropped his guard. Instantly, the boy used his move to pin him down to the ground. The boy had won the final match and so, the tournament. He was the champion.
  比赛很快恢复进行,男孩的对手犯了一个致命的错误——疏于防守。男孩瞬间用他的招式将对手压倒在地。男孩赢得决赛的胜利,成为了锦标赛的冠军。
  On the way home, the boy and sensei reviewed every move in each and every match. Then the boy summoned his courage to ask what was really on his mind.
  在回家的路上,男孩与师父一同回顾了每场比赛中他使用的每个招式。然后,男孩鼓起勇气向师父提出了一个萦绕在自己脑海里的问题。
  "Sensei, how did I win the tournament while knowing only one move?" "You won for two reasons," the sensei answered. "First, you've almost mastered one of the most difficult throws in Judo. And second, the only known defence for that move is for your opponent to grab your left arm."
  “先生,我究竟是怎么在只会一个招式的情况下赢得比赛的?”“有两个原因。”师父回答说,“首先,你已经几乎完全掌握了柔道中最难的一种摔法;其次,已知防住这一招式的唯一方法就是你的对手要抓住你的左臂。”
  The boy's biggest weakness had become his biggest strength.
  男孩最大的弱点已经变成了他最大的优势。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
2 superstitious BHEzf     
adj.迷信的
参考例句:
  • They aim to deliver the people who are in bondage to superstitious belief.他们的目的在于解脱那些受迷信束缚的人。
  • These superstitious practices should be abolished as soon as possible.这些迷信做法应尽早取消。
3 untying 4f138027dbdb2087c60199a0a69c8176     
untie的现在分词
参考例句:
  • The tying of bow ties is an art; the untying is easy. 打领带是一种艺术,解领带则很容易。
  • As they were untying the colt, its owners asked them, "Why are you untying the colt?" 33他们解驴驹的时候,主人问他们说,解驴驹作什么?
4 remorse lBrzo     
n.痛恨,悔恨,自责
参考例句:
  • She had no remorse about what she had said.她对所说的话不后悔。
  • He has shown no remorse for his actions.他对自己的行为没有任何悔恨之意。
5 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
7 judo dafzK     
n.柔道
参考例句:
  • The judo is a kind of fighting sport.柔道是一种对抗性体育活动。
  • Which is more important in judo, strength or techniques?柔道运动中,力量和技术哪个更重要?
8 martial bBbx7     
adj.战争的,军事的,尚武的,威武的
参考例句:
  • The sound of martial music is always inspiring.军乐声总是鼓舞人心的。
  • The officer was convicted of desertion at a court martial.这名军官在军事法庭上被判犯了擅离职守罪。
9 deftly deftly     
adv.灵巧地,熟练地,敏捷地
参考例句:
  • He deftly folded the typed sheets and replaced them in the envelope. 他灵巧地将打有字的纸折好重新放回信封。 来自《简明英汉词典》
  • At last he had a clew to her interest, and followed it deftly. 这一下终于让他发现了她的兴趣所在,于是他熟练地继续谈这个话题。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
10 referee lAqzU     
n.裁判员.仲裁人,代表人,鉴定人
参考例句:
  • The team was left raging at the referee's decision.队员们对裁判员的裁决感到非常气愤。
  • The referee blew a whistle at the end of the game.裁判在比赛结束时吹响了哨子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语PK台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴