英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英词根比拼:趣说“手”和“man-”

时间:2013-10-20 07:55来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   生活中我们经常会说,“哇,他是个英文高手”,或者“玩电脑游戏我是个新手”这样的话。英文单词man、manager、freshman等等大家也很熟悉。可是,如果我问您,这里的汉字“-手”和英文词根"man-", 明明表示的都是肢体器官“手”嘛,怎么就又用来表示“什么什么人”了呢?要想弄清楚这个问题,得从中英文字的词根“手”和"man-"(manu-/mani-)慢慢说起了。

  英文词根man-及其所组构的词
  英文词根man-来自拉丁文manus. Manus的本义就是hand, 引申义是strengh,power等等。man这个词本身就直接来自于man-(手)这个词根。这是为什么呢?
  由于制造工具是人类区别于动物最主要的特征,而制造工具的直接身体器官就是“手”,所以,“手”也就成为了“人”的代名词。man这个词概指时指称的就是人、人类,特指时指称的是男人。有人说,女人这个词就是在man前加了拟声词wo-. 之所以加wo-是因为女人区别男人的重要特征就是哭!你看,汉语的“哭”与“呜”发音多像啊,“呜呜”声就是对哭泣的拟声,“哭”就是对该“呜呜”声的词化。女权主义者可不要生气哦——这样的解释,可能是有一定道理的。
  以man-及变体manu-为词根,构成了一个词族,主要包括以下两组单词:
  ⑴手的本义:
  man-acle 手铐(捆扎手的小东西)
  man-tle 披风(用手拉系之物)
  dis-man-tle (解开披风)拆开机器
  manu-al 手的;手工制作的
  manu-mit (放开手)解放
  manu-script 手稿;底稿
  ⑵手的引申义:
  Man 人类;男人
  a-manu-en-sis 笔记者;抄写员;文书
  man-ager 管理者,经理;【man-age:管理】
  man-i-kin 侏儒;人体模特;时装模特
  man-i-ple (古罗马军团的)支队
  man-i-pul-ator 操纵者;【man-i-pul-ate:操纵】
  man-i-t(o)u (北美印第安人所信仰的)自然神;具有超自然力的事物
  manu-facturer 制造人,制造商,工厂主;制造厂;【manu-facture:制造,加工】
  其中第二组的这些词,都完成了从“手”向“人”的转变。它们中间,有的是直接从“手”转变到人,有的是间接(通过动词)从“手”转变到“人”。
  从上述分析我们可以发现,我们所给出的这些例词中的man-(manu-/mani-)和手都不是手的本义,而是引申义。这个意义与人类对手的认知有关——即“手”的高度灵活性,以及由此而带来的种种好处。以此特征为出发点,人们理所当然的会把同样具有高度灵活性和技能性的“人”代称以“手”。这是语言象似性比喻引申在汉英构词中的具体体现。
  对上述含有“手”的中英文字词做出整理后我们也不难发现,所有的这些词基本上隐含着这样的意思,即“某种技能突出,或至少达到了该技能某种水平的特定人群”——即使是汉语中的“新手”、“生手”和“低手”,其实质上也是暗含着某种技能入门以后的称谓。
  man-(manu-/mani-)和手一旦参与新词语的组构,其本义“手”中的“灵巧”、“技能性很高”等义素就自然而然地被带进新词里面,因此,这些把手作为构词成分的字词,才会具备了“擅长某种技能的人或做某种事情的人”这个义项,进而完成了从“手”到“人”的演变。这样的构词方式,也正是《说文解字》作者许慎所概括的“近取诸身远取诸物”构词原则的体现。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   词根
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴