-
(单词翻译:双击或拖选)
When a man gets a cold, everything shuts down. He’s on the couch in misery1 -- unwilling2 to do anything (even go to the doctor). But a woman with a cold just bucks3 up and goes on about her day.
男士得了感冒,就什么都不想做。他痛苦地坐在沙发上,不想做任何事(甚至包括去看医生)。但如果女士得了感冒,她会打起精神,该干啥干啥。
Man flu is the condition shared by all males wherein a common illness (usually a mild cold) is presented by the patient as life-threatening.
“男士感冒”指的是男士把患上的常见疾病(通常是轻微感冒)说得跟得了严重的大病一样,几乎所有的男士都有这种情况。
When the patient is your boyfriend, he will exhibit the standard symptoms (such as an overwhelming desire for compassion) while simultaneously4 rejecting any and all efforts you make to placate5 him.
当患病者是你的男友,他的表现会很常见(比如特别希望得到同情),但同时又会拒绝你对他所有的安慰。
例子:
You: Awww, you poor fella.
你:噢你这个可怜孩子。
Him: I'm DYING!
男友:我要死了!
You: (Soothingly) Oh, you're not dying.
你:(安慰地)没那么严重。
Him: (Indignant) I AM! I have Man Flu!
男友:(愤愤不平)我会的!我得了男士感冒!
You: Do you need some sympathy?
你:你需要一些安慰吗?
Him: Yes! But no one understands my pain...
男友:是的!但没人理解我的痛……
You: I understa-
你:我能理解-
Him: NO YOU DO NOT!!!
男友:不,你不理解!!!
点击收听单词发音
1 misery | |
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦 | |
参考例句: |
|
|
2 unwilling | |
adj.不情愿的 | |
参考例句: |
|
|
3 bucks | |
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃 | |
参考例句: |
|
|
4 simultaneously | |
adv.同时发生地,同时进行地 | |
参考例句: |
|
|
5 placate | |
v.抚慰,平息(愤怒) | |
参考例句: |
|
|