英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

高级口译笔记:汉语中常用的四字短语翻译

时间:2017-02-14 04:13来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   汉语中常用的四字短语翻译

  中高级口译笔译必备的汉语四字短语的英语翻译,口译笔译最常涉及到的主题便是政治经济,下面的四字短语几乎都围绕这两个主题,必备哦。
  (一)并列关系
  名山大川 famous mountains and great rivers
  名胜古迹 scenic1 spots and historical  sites
  湖光山色 landscape of lakes and hills
  青山绿水 green hills and clear waters
  奇松怪石 strangely-shaped pines and grotesque2 rock formations
  平等互利 equality and mutual3 benefit
  扬长避短 play up strengths and avoid weaknesses
  反腐倡廉 fight corruption4 and build a clean government
  简政放权 streamline5 administration and institute decentralization
  集思广益 draw on collective wisdon and absorb all useful ideas
  国泰民安 the country flourish and the people live in peace and harmony
  政通人和 the government functions well and people cooperate well
  国计民生 national welfare and the people’s livelihood6
  辞旧迎新 bid farewell to the old year and usher7 in the new
  徇私舞弊 bend the law for personal gain and engage in fraud
  流连忘返 linger on with no thought of leaving for home
  国际局势复杂多变 the complex and volatile8 international situation
  开拓进取 blaze new trails and forge ahead
  求同存异 seek common ground while shelving differences
  (二) 语意重复
  广袤无垠的中华大地 the boundless9 expanse of the Chinese territory
  高瞻远瞩的决策 a visionary/far-sighted decision
  贯彻落实重大决策carry out/ implement10 a series of major policy decisions
  层峦叠嶂 peaks rising one after another
  优胜劣汰 survival of the fittest
  延年益寿 prolong one’s life
  灵丹妙药 panacea11 / miraculous12 cure
  长治久安 a long period of stability
  求真务实 pragmatic
  审时度势 size up the trend of events
  招商引资 attract investment
  誉满全球举世闻名 world-renowned
  功在当代,利在千秋 in the interest of the current and future generations
  继往开来,承前启后 (continue the past and open up the future ) break new ground for the future
  路遥知马力,日久见人心 Time will tell.
  吃的苦中苦,方知甜中甜 no sweet without sweat
  车到山前必有路,船到桥头自然直 in the end things mend /there’s always a way out
  急功近利 eager for instant success and quick profits
  大黑扫黄 crack down on gangland and pornography
  德高望重 of high ability and integrity
  互利互补 mutually complementary and beneficial
  互谅互让mutual understanding and accommodation
  遵纪守法 observe the relevant code of conduct and the law
  (三) 目的关系
  减员增效 downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)
  退耕还林 return cultivated land to forest or pastures
  集资办学 raise money to set up new schools
  结党营私 form cliques for private gain
  扭亏为盈 turn a loss-making enterprise into a profitable one
  (四) 途径方式
  寓教于乐 teach through lively activities
  因材施教 teach students according to their aptitude
  按劳分配 distribution according to performance
  以商养文 support /sponsor cultural activities with the profits from doing business
  (五) 偏正词组
  廉洁奉公 honestly perform one’s official duties
  环境绿化 environmental greening
  超前消费 premature consumption; Over-consume; excessive consumption
  以强凌弱 the strong domineering over the weak
  以人为本 people foremost; People-oriented
  (六) 动宾关系
  优势互补 complement each other’s advantages
  自主经营,自负盈亏 make one’s own management decisions, take full responsibility for one’s own profits and losses
  (七) 条件关系
  不进则退 no progress simply means regression
  (八) 省略意象
  瞻前顾后 overcautions and indecisive
  源远流长 have a long history
  呕心沥血 spare no efforts
  画龙点睛 bring out the crucial point
  花天酒地 go on the loose
  汗马功劳 exploits
  闻名遐迩 famous
  独具匠心 origina

点击收听单词发音收听单词发音  

1 scenic aDbyP     
adj.自然景色的,景色优美的
参考例句:
  • The scenic beauty of the place entranced the visitors.这里的美丽风光把游客们迷住了。
  • The scenic spot is on northwestern outskirts of Beijing.这个风景区位于北京的西北远郊。
2 grotesque O6ryZ     
adj.怪诞的,丑陋的;n.怪诞的图案,怪人(物)
参考例句:
  • His face has a grotesque appearance.他的面部表情十分怪。
  • Her account of the incident was a grotesque distortion of the truth.她对这件事的陈述是荒诞地歪曲了事实。
3 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
4 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
5 streamline dtiwk     
vt.使成流线型;使简化;使现代化
参考例句:
  • We must streamline our methods.我们必须简化方法。
  • Any liquid or gas passing it will have streamline flow.任何通过它的液体或气体将呈流线型的流动。
6 livelihood sppzWF     
n.生计,谋生之道
参考例句:
  • Appropriate arrangements will be made for their work and livelihood.他们的工作和生活会得到妥善安排。
  • My father gained a bare livelihood of family by his own hands.父亲靠自己的双手勉强维持家计。
7 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
8 volatile tLQzQ     
adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质
参考例句:
  • With the markets being so volatile,investments are at great risk.由于市场那么变化不定,投资冒着很大的风险。
  • His character was weak and volatile.他这个人意志薄弱,喜怒无常。
9 boundless kt8zZ     
adj.无限的;无边无际的;巨大的
参考例句:
  • The boundless woods were sleeping in the deep repose of nature.无边无际的森林在大自然静寂的怀抱中酣睡着。
  • His gratitude and devotion to the Party was boundless.他对党无限感激、无限忠诚。
10 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
11 panacea 64RzA     
n.万灵药;治百病的灵药
参考例句:
  • Western aid may help but will not be a panacea. 西方援助可能会有所帮助,但并非灵丹妙药。
  • There's no single panacea for the country's economic ills. 国家经济弊病百出,并无万灵药可以医治。
12 miraculous DDdxA     
adj.像奇迹一样的,不可思议的
参考例句:
  • The wounded man made a miraculous recovery.伤员奇迹般地痊愈了。
  • They won a miraculous victory over much stronger enemy.他们战胜了远比自己强大的敌人,赢得了非凡的胜利。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   口译
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴