文章列表
-
-
1.轻松日记商务职场篇179:奇丑无比
-
核心句型: The design would stop a clock. 这个设计奇丑无比。 stop a clock 直译过来就是:让钟停止走动。这是一种十分诙谐幽默的说法,其正确意思是:样子难...
-
2.轻松日记商务职场篇178:让人看不下去
-
核心句型: Their design is an eye-sore to me. 他们的设计真让人看不下去。 an eye-sore 字面意思是:眼睛疼痛,引申为令眼睛疼痛的事物,即刺眼的东西。所以...
-
3.轻松日记商务职场篇177:马马虎虎
-
核心句型: What we want is a plan that can fill the bill, not just a fair to middling one. 我们要的策划不能马马虎虎,必须十全十美。 fair to middling ...
-
4.轻松日记商务职场篇176:美中不足
-
核心句型: The high cost seems to be a fly in the ointment. 美中不足的是成本过高。 a fly in the ointment 字面意思是:软骨里的苍蝇,这个习语出自《圣经...
-
5.轻松日记商务职场篇175:你最好闭上嘴
-
核心句型: You'd better button your lip. 你最好闭上嘴。 button one's lip 字面意思是:用纽扣扣上嘴唇,这个习语的真正意思当然不是如此,像多数习语一样,...
-
6.轻松日记商务职场篇174:站不住脚
-
核心句型: I don't see you have a leg to stand on. 我认为你的观点站不住脚。 have a leg to stand on 这个俚语从字面上看不难理解,讲的是:有站立的腿,站...
-
7.轻松日记商务职场篇173:折中的办法
-
核心句型: Let's find a happy medium. 我们找一个折中的方法吧。 happy medium中的medium在英语里有中间、中道的意思,所以这个习语的字面意思就是:幸福中道...
-
8.轻松日记商务职场篇172:肤浅的主意
-
核心句型: How do you come up with all these half-baked ideas? 你怎么会想出这么肤浅的主意? half-baked idea中half-baked意思是:烘焙一半的,这个俚语可...
-
9.轻松日记商务职场篇171:一派胡言
-
核心句型: That's a lot of bull! 一派胡言! a lot of bull 在美国是一条非常流行的骂人口语,最开始从黑帮流传出来的,这里的bull事实上原本是bullshit,即瞎...
-
10.轻松日记商务职场篇170:不行
-
核心句型: No dice! 不行! no dice 起源于20世纪初,当时赌博在美国的许多州是非法的,而骰子是赌博的重要工具,也是警察抓赌的关键证据。因此当警察抓赌的时...