英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA慢速英语2020 面对日益严重的疫情瑞典拒绝封城

时间:2020-04-19 23:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Sweden has not banned public gatherings1 like most countries have because of the coronavirus pandemic.

由于冠状病毒的流行,瑞典并没有像大多数国家那样禁止民众集会。

Crowds recently gathered near the waterfront in Stockholm to enjoy the sun. Anders Tegnell said he is not worried. He is the country's medical official leading the fight against the coronavirus pandemic.

最近,人们聚集在斯德哥尔摩的海滨享受阳光。安德斯·泰格内尔(Anders Tegnell)直言,他不担心(疫情)。他是该国的医疗官员,领导着对抗冠状病毒的斗争。

The 63-year-old has become famous in Sweden. He appears on television every day. He tries to calmly explain the development of the outbreak.

这位63岁的老人已经在瑞典出了名。他每天都上电视。他试图冷静地解释疫情的发展。

Countries across Europe have restricted2 the movement of their citizens, but Sweden has not. Tegnell says Sweden is finding3 a different way that is more "sustainable."

欧洲各国纷纷限制了本国公民的活动,但瑞典并未跟进。泰格内尔说,瑞典正在寻求一种更加“可持续”的另类方式。

Sweden is using what some call herd4 immunity5. This can involve letting people become infected so that large numbers of people develop immunity in the population.

瑞典采取的方式是所谓的“群体免疫”。这可能包括放任人们感染病毒,从而使人群中大量的人产生免疫力。

President Donald Trump6 has said that Sweden is suffering as the result.

特朗普总统表示,瑞典最终会遭受痛苦。

"Sweden did that -- the herd. They called (it) the herd. Sweden is suffering very, very badly. It's a way of doing it," he said.

他表示,“瑞典就是这么做的——群体免疫。他们称之为群体免疫。瑞典的情况非常非常糟糕”。

But Swedish Health Minister Lena Hallengren recently told The Associated Press that the country is not trying herd immunity.

但是瑞典卫生部长莉娜最近告诉美联社,该国并没有采取群体免疫的措施。

Sweden has banned gatherings larger than 50 people, and closed schools for older children and universities. It has told those over 70 to stay home to avoid the virus.

瑞典已经禁止举行50人以上的聚会,并且下令高中和大学停课。此外,警告年逾70的老人不要外出以避免感染病毒。

Schools for younger children, restaurants and most businesses are still open. It appears to be normal life.

小学、中学仍正常开学,餐馆和大多数企业也正常营业。日常生活似乎没有受到影响。

But, financial expert Johan Klockar says it is not normal life. He and his wife work from home and avoid going out. They see few people, and they limit their son to seeing people at school and sports activities.

但是,金融专家约翰·克劳卡尔表示,这不是正常的生活。他和妻子已经居家办公,避免外出。他们接触的人很少,而且还警告儿子在学校和体育活动中避免与他人接触。

"Society is functioning, but I think it's...limited," Klockar said. "We basically7 stay at home."

“社会虽然在运转,但多多少少受到了限制,”克劳卡尔说道。“我们基本上都待在家里。”

Most businesses in Sweden are still open, but the economic cost of the pandemic is already being felt. Last week, unemployment rose by 25,350 Swedes, officials said. It is a greater one-week rise in joblessness than during the 2008 financial crisis8.

瑞典的大多数企业仍在运营,但疫情造成的经济损失可见一斑。官员们表示,上周瑞典的失业人数上升至25350人。与2008年金融危机期间相比,这一周的失业率上升幅度更大。

Nearby, neighboring Denmark is already considering reopening society. The country put a lockdown in place four weeks ago, closing schools, borders and businesses.

邻国丹麦已经在考虑解除封锁。该国在四周前实施了封锁,关闭了学校、边境和企业。

This week, the prime9 minister said acting10 quickly had helped Denmark avoid the tragedy that hit Italy and Spain. Together, those two nations have had 37,000 deaths. They are just beginning to consider a return to normal life.

本周,丹麦首相表示,迅速采取行动帮助丹麦避免了步意大利和西班牙的后尘。这两个国家总共有37000人死亡。他们刚刚开始考虑恢复正常生活。

For weeks, the percentage of COVID-19 cases and deaths in Sweden and Denmark were about the same. But while the economic results of the lockdown are being felt in Denmark, Sweden's death rate is now nearly double Denmark's.

数周以来,瑞典和丹麦的新冠肺炎病例和死亡率大致相同。但是,虽然封锁带来的经济影响已经在丹麦显现,但瑞典的死亡率现在几乎是丹麦的两倍。

After a sharp increase in deaths in Sweden, Prime Minister Stefan Lofven asked for an emergency law permitting the quick closure of public spaces and transportation if needed. Lofven also warned citizens to prepare for possibly thousands of deaths.

在瑞典的死亡人数急剧上升后,首相斯蒂凡-洛夫文(Stefan Lofven)要求制定紧急法律,允许在必要时迅速关闭公共场所和交通工具。洛夫文还警告市民做好可能数千人病亡的准备。

Tegnell, however, said that Sweden's way is still the most effective, but he admitted that the future is unclear. He believes Sweden will avoid the sudden increase in infections that may occur when a lockdown is removed.

不过,泰格内尔表示,瑞典的方式仍然是最有效的,但他承认,未来形势不太明朗。他相信瑞典将会避免封锁解除后感染人数可能激增的情况。

"I think both Norway and Denmark are now very concerned about how you stop this complete lockdown in a way so you don't cause this wave to come immediately when you start loosening11 up," he said.

他说:“我认为,挪威和丹麦现在都非常关心如何在某种程度上停止这种完全的封锁,以便在放松管制的时候,不会立刻出现(感染激增)现象。”

Lars Ostergaard is a professor at the Department of Infectious12 Diseases14 at Aarhus University Hospital in Denmark. He agrees it is too soon to know which way is best.

拉尔斯·厄斯特高(Lars Ostergaard)是丹麦奥胡斯大学医院传染病系的教授。他也认为现在还不知道哪种防疫方法是最行之有效的。

"There is no right or wrong way," Ostergaard said. "No one has walked this path before."

“防疫方式不分对错,”奥斯特加德指出。“毕竟没人走过这条路。”

Words in This Story

pandemic– n. when a disease13 spreads quickly among a large number of people over a wide geographic15 area

sustainable– adj. able to be continued without causing severe problems or using up resources

outbreak– n. the sudden appearance of a disease or conflict

herd immunity– n. when a large part of a population cannot become infected with a disease because they have immunity to it

lockdown– n. a security16 measure of keeping prisoners in their cells; a situation when people are not permitted to go out for a safety-related reason

functioning– adj. to work or operate


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
2 restricted njezzw     
adj.有限的;受约束的
参考例句:
  • Speed is restricted to 30 mph in towns. 在城里车速不得超过每小时30英里。
  • a restricted range of foods 有限的食物种类
3 finding 5tAzVe     
n.发现,发现物;调查的结果
参考例句:
  • The finding makes some sense.该发现具有一定的意义。
  • That's an encouraging finding.这是一个鼓舞人心的发现。
4 herd Pd8zb     
n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • He had no opinions of his own but simply follow the herd.他从无主见,只是人云亦云。
5 immunity dygyQ     
n.优惠;免除;豁免,豁免权
参考例句:
  • The law gives public schools immunity from taxation.法律免除公立学校的纳税义务。
  • He claims diplomatic immunity to avoid being arrested.他要求外交豁免以便避免被捕。
6 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
7 basically 7POyW     
adv.基本上,从根本上说
参考例句:
  • His heart is basically sound.他的心脏基本上健康。
  • Basically I agree with your plan.我基本上同意你的计划。
8 crisis pzJxT     
n.危机,危急关头,决定性时刻,关键阶段
参考例句:
  • He had proved that he could be relied on in a crisis.他已表明,在紧要关头他是可以信赖的。
  • The topic today centers about the crisis in the Middle East.今天课题的中心是中东危机。
9 prime lBVyB     
adj.首要的,主要的;最好的,第一流的
参考例句:
  • The prime minister spoke of the general insecurity in the country.总理谈到了全国普遍存在的不安全。
  • He met with the Prime Minister of Japan for an hour.他和日本首相会见了一个小时。
10 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
11 loosening d8576b3971c56f6e4b0f7ce510481e2b     
v.解开( loosen的现在分词 );放松;松弛;(使)放松
参考例句:
  • The runners are just loosening up before the race. 参加赛跑的人在开赛之前正做一些准备活动。 来自《简明英汉词典》
  • The ties that bind them together are loosening. 将他们紧密联系在一起的纽带正在弱化。 来自辞典例句
12 infectious I7jx1     
adj.传染的,有传染性的,有感染力的
参考例句:
  • Influenza is an infectious disease.流感是一种传染病。
  • What an infectious laugh she has!她的笑声多么具有感染力啊!
13 disease etMxx     
n.疾病,弊端
参考例句:
  • The doctors are trying to stamp out the disease.医生正在尽力消灭这种疾病。
  • He fought against the disease for a long time.他同疾病做了长时间的斗争。
14 diseases 5c749da591474dd5c2c7f1d77b874f5d     
n.疾病( disease的名词复数 );弊端;恶疾;痼疾
参考例句:
  • Smoking is a causative factor in several major diseases. 抽烟是引起几种严重疾病的病因。
  • The illness frequently coexists with other chronic diseases. 这种病往往与其他慢性病同时存在。
15 geographic tgsxb     
adj.地理学的,地理的
参考例句:
  • The city's success owes much to its geographic position. 这座城市的成功很大程度上归功于它的地理位置。 来自《简明英汉词典》
  • Environmental problems pay no heed to these geographic lines. 环境问题并不理会这些地理界限。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
16 security iTdzh     
n.安全,安全感;防护措施;保证(金),抵押(品);债券,证券
参考例句:
  • A security guard brought him down with a flying tackle.一名保安人员飞身把他抱倒。
  • There was tight security at the airport when the President's plane landed.总统的专机降落时,机场的保安措施很严密。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴