英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA新闻杂志2023 泰国反对派赢得大选

时间:2023-05-29 08:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Thailand's two main opposition1 parties won big in the general election and have agreed to seek a ruling coalition2 to replace the current military-backed government.

泰国两个主要反对党在大选中大获全胜,并同意组建一个执政联盟来取代目前由军方支持的政府。

The Move Forward Party is led by 42-year-old businessman Pita Limjaroenrat.

远进党由42岁的商人皮塔·利姆加罗恩拉特领导。

It placed first in the Sunday voting.

该党在周日的投票中位居第一。

In second place was the Pheu Thai party, which had been favored to win.

位居第二的是为泰党,该党曾被看好会获胜。

Pheu Thai is led by Paetongtarn Shinawatra, the daughter of former Prime Minister Thaksin Shinawatra.

为泰党由前总理他信·西那瓦的女儿贝东丹·西那瓦领导。

Thaksin was ousted3 by a military coup4 in 2006.

他信在2006年的一次军事政变中被赶下台。

He has lived in exile since being removed from power.

自从被赶下台以来,他一直过着流亡生活。

But he remains5 the main driving force behind the Pheu Thai party.

但他仍然是为泰党背后的主要推动力量。

Election results showed the Move Forward and Pheu Thai parties won a majority of seats in the House of Representatives.

选举结果显示,远进党和为泰党赢得了众议院的多数席位。

The two parties are mostly allied6 in their opposition to the military's past interference in politics.

这两个政党大多会联合起来反对军方过去干预政治的做法。

There have been numerous coups7 since 1932, the year Thailand became a constitutional monarchy8.

自1932年泰国成为君主立宪制国家以来,泰国发生了多次政变。

Both opposition parties also favor reforms of some parts of the monarchy.

两个反对党都支持对君主制的某些部分进行改革。

Pita said Monday he had been speaking with a total of five parties in an effort to form a coalition government.

皮塔星期一表示,为了组建联合政府,他一直在与五个政党进行谈判。

The prime minister is elected by a joint9 session of parliament.

总理由议会联席会议选举产生。

That vote includes 500 members of the newly elected House and 250 senators.

投票包括500名新当选的众议院议员和250名参议员。

Pita's proposed alliance would have 309 House seats.

皮塔提议的联盟将拥有309个众议院席位。

But that falls short of the 376 votes needed to ensure he is elected prime minister.

但这低于确保他当选总理所需的376票。

Parliament chooses a new prime minister in July, so negotiators will have about two months to reach an agreement.

议会将会在7月选出新总理,因此谈判代表将有大约两个月的时间达成协议。

The 250-seat Senate has been supportive of the country's military and courts.

拥有250个席位的参议院一直支持该国的军方和法院。

Its members voted unanimously in 2019 to elect current Prime Minister Prayuth Chan-ocha.

其成员在2019年一致投票选择现任总理巴育·占奥差。

Prayuth, a former army commander, first came to power in a 2014 coup.

巴育曾是一名军队指挥官,他在2014年的一次政变中首次掌权。

The 2019 Senate vote enabled him to return as prime minister even though Pheu Thai candidates finished first in that election.

2019年参议院的投票使他得以重新担任总理,尽管为泰党候选人在那次选举中获得第一名。

Prayuth ran for reelection on Sunday.

巴育周日竞选连任。

But he has not enjoyed wide support because many people blamed him for continuing national problems.

但他并没有得到广泛的支持,因为许多人指责他持续给国家带来了问题。

These included weak economic policies, mistakes dealing10 with the COVID-19 pandemic and blocks of democratic reforms.

其中包括疲软的经济政策、应对新冠疫情的失误以及民主改革受阻。

Pita was asked by reporters about how a future vote could go in the Senate.

皮塔被记者问及未来参议院的投票情况。

He said all sides must respect the election results and there was no use trying to change the established parliamentary process.

他说,各方都必须尊重选举结果,试图改变既定的议会程序是没有用的。

"I am not worried, but I am not careless," Pita said.

皮塔说:“我不担心,但我会小心”。

Move Forward's supporters drove through the streets of Bangkok Monday to celebrate their victory.

远进党的支持者星期一开车穿过曼谷街头庆祝他们的胜利。

Pita smiled and waved to supporters as vehicles carried him and other party members through the streets of the old part of the capital.

当汽车载着皮塔和其他党员穿过首都老城区的街道时,皮塔微笑着向支持者挥手。

Pita said, "Today it's a new day, and hopefully it's full of bright sunshine of hope going forward."

皮塔说:“今天是新的一天,希望充满明媚的阳光和希望。”

Earlier, as it became clear his party was taking the lead, he tweeted that he is prepared to bring about change as the country's 30th prime minister.

早些时候,随着他的政党明显处于领先地位,他在推特上表示,他准备作为该国第30任总理带来变革。

"Whether you agree or disagree with me, I will be your prime minister. Whether you have voted for me or not, I will serve you," Pita said.

皮塔说:“无论你们是否同意我,我都将会成为你们的总理。无论你们是否投票给我,我都会为你们服务。”

I'm Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
3 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
4 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
5 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
6 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
7 coups 2627b0272849b68fbe31f92e3958bb82     
n.意外而成功的行动( coup的名词复数 );政变;努力办到难办的事
参考例句:
  • China has seen many political coups within the ruling class. 中国统治阶级内部发生过很多政变。 来自互联网
  • Thailand has had eighteen coups or coup attendance since nineteen thirty-two. 泰国1932年以来有18次政变或参加政变。 来自互联网
8 monarchy e6Azi     
n.君主,最高统治者;君主政体,君主国
参考例句:
  • The monarchy in England plays an important role in British culture.英格兰的君主政体在英国文化中起重要作用。
  • The power of the monarchy in Britain today is more symbolical than real.今日英国君主的权力多为象徵性的,无甚实际意义。
9 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
10 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  新闻杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴