英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2022 联合国气候变化大会开幕

时间:2022-11-09 06:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is the VOA news.

这里是美国之音新闻。

Via remote, I'm Diane Roberts.

黛安·罗伯茨为您带来远程报道。

A U.N. report warns of a record rise in sea levels as world leaders gather for climate conference in Egypt.

世界各国领导人齐聚埃及参加气候会议之时,联合国发布的一份报告警告称,全球海平面将创下历史新高。

Envoys1 gather in the Egyptian seaside resort of Sharm el Sheikh for a U.N. convention on climate change as the UN's weather agency's annual report shows shocking new data.

各国代表齐聚埃及海滨度假胜地沙姆沙伊赫参加联合国主办的与气候变化相关的大会,大会上,联合国气象机构发布的年度报告揭示了令人震惊的新数据。

The sea level rise in the past ten years has doubled what it was in the 1990s, rising by two inches per year.

在过去的十年里,海平面上升的速度是20世纪90年代的两倍,达到每年上升2英寸。

The worst flooding in Nigeria in a decade and the worst drought 500 years in Europe, but the absence of two of the world's biggest polluters means many are doubtful the talks could result in any major deals to cut emissions2 long term.

尼日利亚遭遇了10年来最严重的洪灾,欧洲经历了500年来最严重的干旱,但由于全球最大的两个污染国的缺席本次会议,许多人怀疑此次谈判能否达成任何长期减排的重大协议。

The United states has privately3 encouraging Ukraine to signal an openness to negotiate with Russia.

美国私下鼓励乌克兰与俄罗斯谈判。

The Washington Post reported as the U.S. State Department said Moscow was escalating4 the war and did not seriously wish to engage in peace talks.

《华盛顿邮报》报道称,美国国务院表示,俄罗斯导致战争局势升级,并不是真正希望进行和平谈判。

The newspaper cited unnamed sources as saying the request by American officials was not aimed at pushing Ukraine to the negotiating table but a calculated attempt to ensure Kyiv maintains the support of other nations.

该报援引某知情人士的话称,美国官员的要求并不是为了把乌克兰推到谈判桌前,而是经过精心策划,为了确保乌克兰能够继续获得其他国家的支持。

The mayor of Kyiv, Ukraine's capital, is warning residents that they must prepare for the worst this winter if Russia keeps striking the country's energy infrastructure5.

乌克兰首都基辅的市长向居民发出警示,如果俄罗斯继续袭击乌克兰的能源基础设施,他们必须为今年冬天做好最坏的打算。

Vitali Klitschko says that means he cannot rule out residents having no electricity, no water or heat in the freezing cold.

基辅市长维塔利·克利钦科说,这意味着今年冬天严寒的情况下,乌克兰居民可能面临没有电、没有水或暖气的情况。

He said Ukrainian workers are doing everything they can to restore services but the public must prepare themselves.

他表示乌克兰的相关工作人员正在尽其所能恢复基础设施的服务,但公众必须做好应对危机的准备。

This is VOA news.

这里是美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 envoys fe850873669d975a9344f0cba10070d2     
使节( envoy的名词复数 ); 公使; 谈判代表; 使节身份
参考例句:
  • the routine tit for tat when countries expel each other's envoys 国家相互驱逐对方使节这种惯常的报复行动
  • Marco Polo's travelogue mentions that Kublai Khan sent envoys to Malgache. 马可波罗游记中提到忽必烈曾派使节到马尔加什。
2 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
3 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
4 escalating 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1     
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
5 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语  标准英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴