英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2022 世界各国领导人在联合国气候变化大会发表讲话

时间:2022-11-16 06:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。

Reporting by remote, I'm Joe Ramsey.

乔·拉姆齐为您带来远程报道。

World leaders and diplomats1 framed the fight against global warming as a battle for human survival during opening speeches at the COP27 climate summit in Egypt on Monday.

在周一于埃及举行的COP27气候峰会的开幕式上,世界各国领导人和外交官发表讲话,将抗击全球变暖视为一场人类生存之战。

"We need all hands on deck for faster, bolder climate action.

“我们要全力以赴,采取更迅速、更大胆的气候行动。

A window of opportunity remains2 open, but only a narrow shaft3 of light remains."

机会之窗仍未关闭,但只剩下一道微弱的光芒。”

U.N.Secretary-General Antonio Guterres says the stark4 messages, echoed by the heads of African, European and Middle Eastern nations alike, set an urgent tone as governments began two weeks of talks in a seaside resort town to figure out how to avert5 the worst climate change.

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯揭示了严酷的现状,非洲、欧洲和中东国家领导人对此表示赞同,这为会议接下来的流程奠定了紧张的基调。各国政府将在海滨度假小镇进行为期两周的谈判,以确定避免气候持续恶化的方法。

Barbados Prime Minister Mia Mottley has attacked the developed world on climate conference's COP 27 opening day.

巴巴多斯总理米娅·莫特利在气候大会第27届会议开幕当天对发达国家进行了抨击。

AP correspondent Charles De Ledesma reports.

美联社记者查尔斯·德·莱德斯马报道。

Mottley tells delegates many leaders must take urgent climate issues much more seriously.

莫特利告诉与会代表,许多领导人必须更加严肃地看待亟待解决的气候问题。

"... not just to come here and make promises, but to deliver on them and to make a definable difference in the lives of the people who we have a responsibility to serve."

“我们来到这里不仅仅是为了做出承诺,还要兑现承诺,为我们人民的生活带来明确的改变。”

Mottley wants new funding mechanisms6 that would allow nations to address climate change much more effectively, calling for five trillion U.S. dollars of private sector7 savings8 to be unlocked to stop the emissions9 of planet warming gases.

莫特利希望新的投资机制能够帮助各国更有效地应对气候变化,并呼吁释放5万亿美元的私营部门储蓄,以遏制温室气体的排放。

I'm Charles De Ledesma.

我是查尔斯·德·莱德斯玛。

The U.S. has imposed its second round of sanctions in less than a week on people and firms in Africa who it says have provided financial or material support to the Islamic State group.

美国在不到一周的时间里对非洲向伊斯兰国组织提供财政或物质支持的个人和公司实施了第二轮制裁。

The latest financial penalties target South African entities10 accused of expressing, quote, "the will and intent to attack the interests of the United States."

最新的经济制裁针对的是南非的经济实体,这些实体被控表达了“攻击美国利益的意愿和意图”。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
2 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
3 shaft YEtzp     
n.(工具的)柄,杆状物
参考例句:
  • He was wounded by a shaft.他被箭击中受伤。
  • This is the shaft of a steam engine.这是一个蒸汽机主轴。
4 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
5 avert 7u4zj     
v.防止,避免;转移(目光、注意力等)
参考例句:
  • He managed to avert suspicion.他设法避嫌。
  • I would do what I could to avert it.我会尽力去避免发生这种情况。
6 mechanisms d0db71d70348ef1c49f05f59097917b8     
n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用
参考例句:
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自《简明英汉词典》
  • He explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自《简明英汉词典》
7 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
8 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
9 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
10 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语  标准英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴