英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

我国城轨交通建设门槛即将下调

时间:2016-05-31 00:16来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 China is mulling to lower the threshold for cities applying for urban rail transport construction, a move that analysts1 say may draw more than one trillion yuan investment while bolstering2 ailing3 economic growth.

我国正考虑下调建设城市轨道交通的申报标准。分析人士称,此举或将吸引超过1万亿元的投资,并拉动经济增长。
Cities with a population of less than 3 million, but over 1.5 million, are now likely to get green-lighted to start building urban rails in the next few years, the Economic Information Daily reported last Monday, citing authorities.
《经济参考报》上周一援引官方消息称,人口逾150万但不足300万的城市,可能获准在未来几年开始建设城市轨道交通。
Currently, only cities with over 3 million residents, whose fiscal4 revenue could reach 10 billion yuan ($1.53 billion) and GDP hit 100 billion yuan, are qualified5 for building a rail transit6 system.
目前,只有人口逾300万、地方财政收入达100亿元、地区生产总值达1000亿元(折合153亿美元)的城市才有资格建设城市轨道交通。
我国城轨交通建设门槛即将下调
An action plan, issued earlier by China's top economic planner National Reform and Development Commission together with the Ministry7 of Transport, noted8 that total investments on transportation by 2018 will reach 4.7 trillion yuan - about 34 percent will go to new urban rails.
中国最高经济计划部门国家改革发展委员会日前与交通运输部一起发布了一项行动计划,该计划指出,到2018年我国的运输总投资将达到4兆7000亿元,这其中34%将投入到新的城市轨道中去。
Expansion of urban rail transport to smaller cities will add up to the investment as that in large cities start to saturate9, the newspaper cited Liu Yuanchun, director of National Academy of Development and Strategy at Renmin University of China.
此外,该报道还引用了中国人民大学国家发展与战略研究院主任刘元春的话称,由于大城市已经达到饱和,因此城市轨道交通建设将带来巨大的投资空间。
Light rail construction will not only help ease traffic jams, but more importantly drive the development of a long industrial chain, said Industrial Securities.
兴业证券称,轻轨建设不仅将有助于缓解交通拥堵,更重要的是它还将推动一个较长产业链的发展。
Private capital is encouraged to join government investments in those rail projects, but "local governments should be wary10 of financing risks during the process", said Liu of Renmin University.
人民大学刘元春主任表示,国家鼓励私人资本参与这些铁路项目的投资,但是地方政府应警惕此过程中可能会出现的融资风险。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
2 bolstering d49a034c1df04c03d8023c0412fcf7f9     
v.支持( bolster的现在分词 );支撑;给予必要的支持;援助
参考例句:
  • Why should Donahue's people concern themselves with bolstering your image? 唐纳休的人为什么要费心维护你的形象? 来自辞典例句
  • He needed bolstering and support. 他需要别人助他一臂之力。 来自辞典例句
3 ailing XzzzbA     
v.生病
参考例句:
  • They discussed the problems ailing the steel industry. 他们讨论了困扰钢铁工业的问题。
  • She looked after her ailing father. 她照顾有病的父亲。
4 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
5 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
6 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
7 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
8 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
9 saturate 5CczP     
vt.使湿透,浸透;使充满,使饱和
参考例句:
  • We'll saturate California with the rise in its crime rate.我们将使加利福尼亚州的犯罪案件增长率达到饱和点。
  • Saturate the meat in the mixture of oil and herbs.把肉浸泡在油和作料的卤汁里。
10 wary JMEzk     
adj.谨慎的,机警的,小心的
参考例句:
  • He is wary of telling secrets to others.他谨防向他人泄露秘密。
  • Paula frowned,suddenly wary.宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   交通
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴